Skip to main content

Nisan Deuteronomy 26:5: Nisan Deuteronomy 26:5

Nisan Deuteronomy 26:5
Nisan Deuteronomy 26:5
  • Show the following:

    Annotations
    Resources
  • Adjust appearance:

    Font
    Font style
    Color Scheme
    Light
    Dark
    Annotation contrast
    Low
    High
    Margins
  • Search within:
    • Notifications
    • Privacy
  • Project HomeLishmah
  • Projects
  • Learn more about Manifold

Notes

table of contents
  1. R. Yehuda Leib Frankfurter Spira( 1743-1846ย 
  2. R. Yaakov Mecklenburg, HaKetav VeHaKabbalahย (1785-1865)
  3. ื”ื›ืชื‘ ื•ื”ืงื‘ืœื”ย 
  4. R. Shemuel David Luzzatto (Shadal)ย (1800-1865)
  5. R. Naftali Tzvi Yehuda Berlin (Netziv) (1816-189
  6. R. David Zvi Hoffmannย (1843-1921)
  7. ืจ' ื“ื•ื“ ืฆื‘ื™ ื”ื•ืคืžืŸ

NISAN Deuteronomy 26:5

ื•ึฐืขึธื ึดึจื™ืชึธ ื•ึฐืึธืžึทืจึฐืชึธึผึœ ืœึดืคึฐื ึตึฃื™ื€ ื”' ืึฑ-ืœึนื”ึถึ—ื™ืšึธ ืึฒืจึทืžึดึผื™ึ™ ืึนื‘ึตึฃื“ ืึธื‘ึดึ”ื™ย ื•ึทื™ึตึผึฃืจึถื“ ืžึดืฆึฐืจึทึ”ื™ึฐืžึธื” ื•ึทื™ึธึผึฅื’ื‡ืจ ืฉึธืึ–ื ื‘ึดึผืžึฐืชึตึฃื™ ืžึฐืขึธึ‘ื˜ ื•ึทึฝื™ึฐื”ึดื™ึพืฉึธืึ•ื ืœึฐื’ึฅื•ึนื™ ื’ึธึผื“ึ–ื•ึนืœ ืขึธืฆึฅื•ึผื ื•ึธืจึธึฝื‘ืƒ

From David Moss Haggadah.

Preface:

ืžึธื–ึฐื’ื•ึผ ืœื•ึน ื›ื•ึนืก ืฉืึตื ึดื™, ื•ึฐื›ึธืืŸ ื”ึทื‘ึผึตืŸ ืฉืื•ึนืึตืœ ืึธื‘ึดื™ื•, ื•ึฐืึดื ืึตื™ืŸ ื“ึผึทืขึทืช ื‘ึผึทื‘ึผึตืŸ, ืึธื‘ึดื™ื• ืžึฐืœึทืžึผึฐื“ื•ึน, ืžึทื” ื ึผึดืฉืึฐืชึผึทื ึผึธื” ื”ึทืœึผึทื™ึฐืœึธื” ื”ึทื–ึผึถื” ืžึดื›ึผึธืœ ื”ึทืœึผึตื™ืœื•ึนืช โ€ฆ ื•ึผืœึฐืคึดื™ ื“ึทืขึฐืชึผื•ึน ืฉืึถืœ ื‘ึผึตืŸ, ืึธื‘ึดื™ื• ืžึฐืœึทืžึผึฐื“ื•ึน. ืžึทืชึฐื—ึดื™ืœ ื‘ึผึดื’ึฐื ื•ึผืช ื•ึผืžึฐืกึทื™ึผึตื ื‘ึผึฐืฉืึถื‘ึทื—, ื•ึฐื“ื•ึนืจึตืฉื ืžึตืึฒืจึทืžึผึดื™ ืื•ึนื‘ึตื“ ืึธื‘ึดื™, ืขึทื“ ืฉืึถื™ึผึดื’ึฐืžึนืจ ื›ึผึนืœ ื”ึทืคึผึธืจึธืฉืึธื” ื›ึปืœึผึธื”ึผ:
(
ืคืกื—ื™ื ื™: ื“)

ืดThey poured the second cup for the leader of the seder, and here the son asks his fatherโ€ฆ And if the son does not have the knowledge to ask questions on his own, his father teaches him the questions: Why is this night different from all other nights? โ€ฆ And according to the knowledge/understanding of the son, his father teaches him about the Exodus. He begins with [the Jewish peopleโ€™s] disgrace and concludes with [their] glory. And he expounds from the passage: โ€˜An Aramean tried to destroy my fatherโ€™ (Deuteronomy 26:5; the declaration one recites when presenting first fruits at the Temple), until he concludes explaining the entire section.ืด (m.Pesachim 10:4)

The textual ambiguity we explore in for Nisan comes from a passage in Deuteronomy that is prescribed as the text to be recited upon bringing the annual first-fruits offerings to the Temple in Jerusalem. The sages of the mishna present this text as the core of the Passover seder, the basis for the fulfillment of the commandment of telling the story of the Exodusโ€“ โ€œvehiggadetaโ€: โ€œyou shall tellโ€ฆโ€ This monthโ€™s verse is especially complex, as it involves a combination of intertwined lexical, morphological, and syntactic ambiguities.

As in each of the monthly analyses in this LISHMAH project, the presentation will proceed as follows:

  1. The text of the verse in Hebrew
  2. Selected ENGLISH TRANSLATIONS of the verse
  3. DESCRIPTION OF the AMBIGUITIES in the VERSE. This month, there is some introductory material about surface and deep structure.
  4. TRADITIONAL COMMENTARIES on the VERSE: citations of commentaries on the verse (generally pasted from alhatorah.org), in roughly chronological order, with an analysis of each commentaryโ€™s identification and resolution of the ambiguity in question.


Deuteronomy 26:5.

ื•ึฐืขึธื ึดึจื™ืชึธ ื•ึฐืึธืžึทืจึฐืชึธึผึœ ืœึดืคึฐื ึตึฃื™ื€ ื”' ืึฑ-ืœึนื”ึถึ—ื™ืšึธ ืึฒืจึทืžึดึผื™ึ™ ืึนื‘ึตึฃื“ ืึธื‘ึดึ”ื™ ื•ึทื™ึตึผึฃืจึถื“ ืžึดืฆึฐืจึทึ”ื™ึฐืžึธื” ื•ึทื™ึธึผึฅื’ื‡ืจ ืฉึธืึ–ื ื‘ึดึผืžึฐืชึตึฃื™ ืžึฐืขึธึ‘ื˜ ื•ึทึฝื™ึฐื”ึดื™ึพืฉึธืึ•ื ืœึฐื’ึฅื•ึนื™ ื’ึธึผื“ึ–ื•ึนืœ ืขึธืฆึฅื•ึผื ื•ึธืจึธึฝื‘ืƒ

Alhatorah.org, Deut 26:5: You shall answer and say before Hashem your God, "My father was a wandering Aramean, and he went down into Egypt, and lived there, few in number; and he became there a nation, great, mighty, and populous.โ€

Sources used:

  • Incorporate: Joseph Tabory, The JPS Commentary on the Haggadah: Historical Introduction, Translation, and Commentary, 2008, pp. 32-36.
  • Incorporate: David Henshke, โ€œMidrash Arami Oved Avi,โ€ Sidraย 4 (1988): 33โ€“52 (Hebrew).
  • Re-check, to ย fill in gaps: Richard C. Steiner, โ€œThe โ€˜Arameanโ€™ of Deuteronomy 26:5:Peshat and Derashโ€ in Mordechai Cogan, Barry L. Eichler, and Jeffrey H. Tigay, eds., Tehillah le-Moshe: Biblical and Judaic Studies in Honor of Moshe Greenbergย (Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns, 1997), 127-138.

  • ืฉืžื—ื” ืงื•ื’ื•ื˜, ื”ืžืงืจื ื‘ื™ืŸ ื˜ืขืžื™ื ืœืคืจืฉื ื•ืช:ื‘ื—ื™ื ื” ืœืฉื•ื ื™ืช ื•ืขื ื™ื™ื ื™ืช ืฉืœ ื–ื™ืงื•ืช ื•ืžื—ืœื•ืงื•ืช ื‘ื™ืŸ ืคืจืฉื ื•ืช ื”ื˜ืขืžื™ื ืœืคืจืฉื ื•ืช ืžืกื•ืจืชื™ืช
  • check: โ€œArami Oved Avi: The Demonization of Labanโ€ thetorah.com
  • check: Magid: Arami Oved Avi/ My Father Was A Wandering Arameanย sefaria.org
  • ?Class notes, from R. Steiner, "Syntactic Ambiguity and Biblical Exegesis," Yeshiva University (1987; notes of S. (Goldsmith) Tzoref).

Deuteronomy 26:5.

ื•ึฐืขึธื ึดึจื™ืชึธ ื•ึฐืึธืžึทืจึฐืชึธึผึœ ืœึดืคึฐื ึตึฃื™ื€ ื”' ืึฑ-ืœึนื”ึถึ—ื™ืšึธ ืึฒืจึทืžึดึผื™ึ™ ืึนื‘ึตึฃื“ ืึธื‘ึดึ”ื™ ื•ึทื™ึตึผึฃืจึถื“ ืžึดืฆึฐืจึทึ”ื™ึฐืžึธื” ื•ึทื™ึธึผึฅื’ื‡ืจ ืฉึธืึ–ื ื‘ึดึผืžึฐืชึตึฃื™ ืžึฐืขึธึ‘ื˜ ื•ึทึฝื™ึฐื”ึดื™ึพืฉึธืึ•ื ืœึฐื’ึฅื•ึนื™ ื’ึธึผื“ึ–ื•ึนืœ ืขึธืฆึฅื•ึผื ื•ึธืจึธึฝื‘ืƒ

  1. Modern English Translations:ย 

Alhatorah.org, Deut 26:5,

You shall answer and say before Hashem your God, "My father was a wandering Aramean, and he went down into Egypt, and lived there, few in number; and he became there a nation, great, mighty, and populous.

KJV (biblegateway.com), Deut 26:5:

And thou shalt speak and say before the Lord thy God, A Syrian ready to perish was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there with a few, and became there a nation, great, mighty, and populous:

NRSVUE (biblegateway.com), 26:5: ย you shall make this response before the Lord your God: โ€˜A wandering Aramean was my ancestor; he went down into Egypt and lived there as an alien, few in number, and there he became a great nation, mighty and populous.

JPS (2006; sefaria.org), Deut 26:5: You shall then recite as follows before the LORD your God: โ€œMy father was a fugitive Aramean. He went down to Egypt with meager numbers and sojourned there; but there he became a great and very populous nation.

Passover Haggadah, Sefaria edition: An Aramean was destroying my father and he went down to Egypt, and he resided there with a small number and he became there a nation, great, powerful and numerous.

  1. ย AMBIGUITIES and READING OPTIONS

Note: Throughout this document, there will be text concealed as white-on-white to minimize โ€œspoilers.โ€ The white text will be marked with the symbol <<<>>>. To see the concealed text, please use the ย tool in the toolbar to change the whiteย letters to black.

Deuteronomy 26:5

ื•ึฐืขึธื ึดึจื™ืชึธ ื•ึฐืึธืžึทืจึฐืชึธึผึœ ืœึดืคึฐื ึตึฃื™ื€ ื”' ืึฑ-ืœึนื”ึถึ—ื™ืšึธ ืึฒืจึทืžึดึผื™ึ™ ืึนื‘ึตึฃื“ ืึธื‘ึดึ”ื™ย ื•ึทื™ึตึผึฃืจึถื“ ืžึดืฆึฐืจึทึ”ื™ึฐืžึธื” ื•ึทื™ึธึผึฅื’ื‡ืจ ืฉึธืึ–ื ื‘ึดึผืžึฐืชึตึฃื™ ืžึฐืขึธึ‘ื˜ ื•ึทึฝื™ึฐื”ึดื™ึพืฉึธืึ•ื ืœึฐื’ึฅื•ึนื™ ื’ึธึผื“ึ–ื•ึนืœ ืขึธืฆึฅื•ึผื ื•ึธืจึธึฝื‘ืƒ

READING A: โ€œOur forefather (Jacob) was a wandering Arameanโ€

or

READING B: โ€œLaban the Aramean sought to destroy our forefather Jacobโ€?

_____________________________________________

check copyright info: https://whyisthisnight.com/sed4u/a.mossy.haggadah.14.pdf


This image illustrates the text of the Haggadah: โ€œIn each and every generation a person is obligated to see themself as though they went out of Egypt.โ€

The Laban midrash extends the idea that enemies sought to destroy โ€œusโ€ in โ€œevery generationโ€ backwards to a time before the Israelite enslavement in Egypt, illustrating the statement in the Haggadah that โ€œIn each and every generation they rise up against us to destroy us. And the Holy One, blessed be He, rescues us from their hands.โ€ _____________________________________________

Some guiding QUESTIONS:
*these are โ€œspoilersโ€ but not whited out because they provide a necessary common basis for thinking about the ambiguities.
[1]

  • Who is called ืืจืžื™?
  • Who is called ืื‘ื™?
  • Is ืื‘ื“ transitive or intransitive and what does it mean?

SYNTACTIC AMBIGUITY: The Two Main READINGS

READING A: โ€œOur forefather Jacob was a wandering Arameanโ€

READING A: โ€œthe Arameanโ€ and โ€œmy fatherโ€ refer to Israelโ€™s forefather(s):
READING A-1: Abraham

READING A-2: Jacob

READING A-3: Abraham, Isaac and Jacob

  • sืื‘ื“ ย is an intransitive verbย and its meaning is (i) to perish (ii) to wander/stray (iii) to be poor.

Translation: e.g., โ€œA wandering Aramean was my forefather (Jacob)โ€

  • โ€œThe Arameanโ€ is the subject of the phrase, and refers to the same figure as โ€œmy forefatherโ€;

??? the structure of the sentence is essentially that of a nominal sentence.

READING B: โ€œLaban the Aramean sought to destroy our forefather Jacobโ€?ย 

READING B: โ€œthe Arameanโ€ refers to Laban the Aramean

  • sืื‘ื“ ย is a transitive verb and its meaning is โ€œto cause to perishโ€

Translation: โ€œAn Aramean (Laban) sought to cause my father (Jacob) to perish.โ€

  • โ€œThe Arameanโ€ is the subject of the sentence and โ€œmy forefatherโ€ is the object.

BACKGROUND: To establish some common understanding and language, it will be helpful to consider sentence diagramming and the terms โ€œsurface structureโ€ and โ€œdeep structureโ€ from Chomskyan Transformational Linguistics.

<*note: this general discussion of deep and surface structure ย might belong in a general introductory section of the Lishmah project, to be linked to for relevant verses, rather than incorporated in the analysis of a specific verse>


Consider the relationship between the following 2 sentences:
1. โ€œJacob loved Rachelโ€

2. โ€Rachel was loved by Jacobโ€

ย 

  • With respect to the surface structureโ€“the grammatical mapping of the elements of the sentenceโ€“the sentences are quite different:
  • The first sentence is in the active voice, with โ€œJacobโ€ as the subject of the sentence. โ€œRachelโ€ is the direct object.
  • The second sentence is in the passive voice with Jacob as the grammatical indirect object. โ€œRachelโ€ is the grammatical subject.
  • As far as deep structureโ€“the logical meaningโ€“ the sentences share a meaning, and โ€œJacobโ€ is the acting agent in both sentences.

Letโ€™s examine an ambiguous sentence in which an identical surface structure can serve two very different possible deep structure meanings.
Take the sentence โ€œTHEY ARE BORING STUDENTS.โ€ This sentence can have two very different meanings, two different โ€œdeep structuresโ€ for the single surface structure:


SCENARIO A. Teachers are lecturing to students. ย They are not very engagingโ€“ they are boring the students in their class = causing the students to be bored.

ย 

https://www.speechworks.net/topics-to-avoid-if-you-dont-want-to-be-a-bore/boring-presentation/; https://www.istockphoto.com/photo/teacher-teaching-mathematics-to-bored-students-gm510158711-46128220

SCENARIO B.ย There are students who are dull. These students are boring = not interesting.

These different deep structures can be diagrammedย as follows:

SCENARIO A: There are unengaging teachers causing students to be bored.

Sentence: ย โ€œTHEY ARE BORING STUDENTS.โ€

ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย NOUN PHRASE ย  ย  ย  ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย VERB PHRASE

ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  ย  ย  ย  ย  ย |ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  ย  ย  ย  ย  / ย  ย  ย  ย  ย  ย  \

ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  ย  ย  ย  ย  ย PRONOUNย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย VERB ย  ย  ย  ย  NOUN PHRASE ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย 

[They]ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย [are boring] ย  ย  ย  ย  ย  ย [students]

SCENARIO B: There are dull students who are not interesting.

Sentence: ย โ€œTHEY ARE BORING STUDENTS.โ€

ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย NOUN PHRASE ย  ย  ย  ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย VERB ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย NOUN PHRASE

ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  ย  ย  ย  ย  ย |ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  ย  ย  ย | ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย / ย  ย  ย  ย  ย  ย \

ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  |ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  ย  ย  ย |ย ย ย ย ย ย ย ย  ย  ย  ย Adjective ย  ย  ย  Noun ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย 

ย  ย  ย [They]ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย  ย [are] ย  ย  ย  ย  [boring] ย  ย  ย [students]

*note: this example was adapted from Chomskyโ€™s sample sentence: "Hunting tigers can be dangerous."

This sentence can mean:

  • The act of hunting tigers can be a dangerous activity for people to engage in.

or:

  • Tigers can be dangerous animals when they are huntingโ€“ e.g., when tigers are in the act of hunting, or when the tigers referred to are a type of tigers that hunt.

Another example that is often used is โ€œthe shooting of the hunters was terrible.โ€? (see, inter alia: โ€‹โ€‹https://sciendo.com/pdf/10.1515/rjes-2019-0010, โ€œA CORPUS VIEW ON A COUPLE OF STRUCTURALLY AMBIGUOUS SENTENCES; see https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/5422/1/RAEI_08_18.pdfย โ€œSyntactic Ambiguity as a Device in British Humour).

Note: the ambiguity in these sentences could disappear with additional or alternative words:

  • e.g., โ€œthey are boring theย studentsโ€ would clearly mark Scenario A, with unengaging teachers, since the definite article โ€œtheโ€ in English would not come between an adjective and noun in a noun phrase.

  • If the verb in the tigers sentence would be in present tense instead of the modal โ€œcan be,โ€ then the number of the verb would disambiguate: โ€œHunting tigers is dangerousโ€ would clearly refer to the activity; โ€œHunting tigers are dangerousโ€ would clearly characterize the tigers.

To recapitulate, in the case of our verse, the surface structure ืึฒืจึทืžึดึผื™ึ™ ืึนื‘ึตึฃื“ ืึธื‘ึดึ”ื™

has been understood to signify either:


READING A: โ€œOur forefather Jacob was a wandering Arameanโ€

or

READING B: โ€œLaban the Aramean sought to destroy our forefather Jacobโ€?

ANALYSIS

Deuteronomy 26:5

ื•ึฐืขึธื ึดึจื™ืชึธ ื•ึฐืึธืžึทืจึฐืชึธึผึœ ืœึดืคึฐื ึตึฃื™ื€ ื”' ืึฑ-ืœึนื”ึถึ—ื™ืšึธ ืึฒืจึทืžึดึผื™ึ™ ืึนื‘ึตึฃื“ ืึธื‘ึดึ”ื™ ื•ึทื™ึตึผึฃืจึถื“ ืžึดืฆึฐืจึทึ”ื™ึฐืžึธื” ื•ึทื™ึธึผึฅื’ื‡ืจ ืฉึธืึ–ื ื‘ึดึผืžึฐืชึตึฃื™ ืžึฐืขึธึ‘ื˜ ื•ึทึฝื™ึฐื”ึดื™ึพืฉึธืึ•ื ืœึฐื’ึฅื•ึนื™ ื’ึธึผื“ึ–ื•ึนืœ ืขึธืฆึฅื•ึผื ื•ึธืจึธึฝื‘ืƒ

EXEGETICAL SOURCES

Cantillation: ืึฒืจึทืžึผึดื™ึ™ ืึนื‘ึตึฃื“ ืึธื‘ึดึ”ื™ย ย 

Simcha Kogut discusses this verse in Correlations Between Biblical Accentuation and Traditional Jewish Exegesis:Linguistic and Contextual Studies. Hebrew:ื”ืžืงืจื ื‘ื™ืŸ ื˜ืขืžื™ื ืœืคืจืฉื ื•ืช: ื‘ื—ื™ื ื” ืœืฉื•ื ื™ืช ื•ืขื ื™ื™ื ื™ืช ืฉืœ ื–ื™ืงื•ืช ื•ืžื—ืœื•ืงื•ืช ื‘ื™ืŸ ืคืจืฉื ื•ืช ื”ื˜ืขืžื™ื ืœืคืจืฉื ื•ืช ื”ืžืกื•ืจืชื™ืช, (Magnes Press, 1994); pp. 65-66; 193; 206, 248.

Pp. 65-66 (example 35):
ืึฒืจึทืžึดึผื™ึ™ ืึนื‘ึตึฃื“ ืึธื‘ึดึ”ื™

Kogut notes that the sequence of munachย on ืึนื‘ึตึฃื“ and zakef qatonย on ืึธื‘ึดึ”ื™ connects these two words; this aligns with the midrash in the haggadah (referred to in the mishna and reflected in Targum Onkelos and in Rashiโ€™s commentary), such that:

  • โ€Arameanืด is the subject, Laban
  • ืึนื‘ึตึฃื“ is the predicate
  • โ€œMy fatherโ€ is the object, Jacob

This reading forces ืึนื‘ึตื“ to be a causative verb, in poโ€™el conjugation, in a meaning like that of piโ€™elย or hiphโ€™il.

More on p. 66: ps. Jon; Sifreโ€ฆ. Kogut says that ps.-Jon also tries to hold both interpretations: attributes 2 descents to Jacob: aram ืžืŸ ืฉื™ืจื•ื™ื , at the beginning, and descent to Egypt, as ย mentioned in the verse: ื‘ืชืจ ื›ื“ื™ืŸ. Apparently, the descent to Aram, not in the verse, is derived from abd in the sense of nodded. ย So, on the one hand: the translator interprets arami oved avi as: my father was a wanderer, i.e., one who descends to Aram, and therefore termed โ€œArameanโ€, and on the other hand, ย ื‘ืขื ืœืื•ื‘ื“ื•ืชื™ื”

ื”ื™ื™ื ื• ืžื™ืฉื”ื• ื‘ื™ืงืฉ ืœืื‘ื“ื•.

Surmises two motivations for the interpretation of the midrash: (1) to avoid labeling one of the fathers of the nation as an โ€œarameanโ€ (2) to use the verse as an example of the idea โ€œin every generation omdim aleinu lekhaloteinu.โ€
Opposition to this midrashic interpretation emerges in the commentary of Rashbam, Ibn Ezra, and

Pp. 192-193โ€“ RASHBAM (example 146 = 35); check folder for photocopy

Pp. 206-207โ€“ (example 155 = 146 = 35); check folder for photocopy

Pp. 248 - 249 (example 190 = 155 = 146 = 35); check folder for photocopy

Midrash Sifre Devarim, Piska 301ย (c. 300 CE)

ืกืคืจื™ ื“ื‘ืจื™ืย  (via sefaria.org)

ื•ืืžืจืช ืœืคื ื™ ื”' ื', ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™. ืžืœืžื“ ืฉืœื ื™ืจื“ ื™ืขืงื‘ ืœืืจื, ืืœื (ืœืื•ื‘ื“) [ืœื”ืื‘ื“]. ื•ืžืขืœื” ืขืœ ืœื‘ืŸ ื”ืืจืžื™, ื›ืืœื• ืื™ื‘ื“ื•.

Translation adapted from sefaria.org:

โ€œand you shall say before the Lord your G-d: โ€˜An Aramean would destroy my father;โ€": We are hereby apprised that Jacob went down to Aram to his own destruction, and Scripture accounts it to Lavan the Aramite as if he had destroyed him, (this having been his intention).

Which READING does this source adopt? <<<READINGS Aย andย B: ย The Midrash combines two readings that should be mutually exclusive, taking โ€œmy fatherโ€ as both the subject of the verb ืื‘ื“ (โ€œwent down to Aram to his own destructionโ€) and as the object (โ€œScripture accounts it to Lavan the Aramite as if he had destroyed himโ€;[2]ย note:

In the first reading, โ€œthe Arameanโ€ stands for Jacob and ืื‘ื“ย is rendered as either intransitive or passive.

In the second reading, โ€œthe Arameanโ€ refers to Laban and ืื‘ื“ ย is a transitive verb meaning โ€œto cause to perishโ€ (but taken as โ€œintended to cause to perish,โ€ as equivalent. ย 

Observations: the Sifreโ€™s explanation of the verse exhibits many typical features of aggadic midrash. In I. Heinemannโ€™s classic description of midrashic tendencies to โ€œcreative historiographyโ€ and โ€œcreative philology,โ€ he lists the following sub-categories of the former, all of which can be found in this midrash: โ€œThe Avoidance of Anonymity and the Search for Specificityโ€; โ€œConcentration of the Biblical Storyโ€; โ€œBringing the Distant Near -- the Creative Use of Anachronismโ€; โ€œSimplification and Subtletyโ€; โ€œThe Unification of the Bibleโ€; โ€œBiblical Details as Historical Archetypesโ€ (these translations of the terms are from an English โ€œprecis of Isaak Heinemann's Classic Study of Aggadah and Midrash,โ€ originally prepared by Marc Bregman for teaching purposes, which had been available online for some time in the early 2000s).[3]

DISAMBIGUATION READING STRATEGY: The Midrash seems to do the opposite of โ€œdisambiguatingโ€-- it introduces a reading that does not suit the context, imposing ambiguity on the verse by taking advantage of potentially multivalent terms and grammatical forms and constructions.

DISAMBIGUATION EXPRESSION:<<< the midrash uses paraphrases that clearly show first Jacob and then Laban as subjects of the verb, reflecting both of the two incompatible explanations.

ืœืžื“ ืฉืœื ื™ืจื“ ื™ืขืงื‘ ืœืืจื, ืืœื (ืœืื•ื‘ื“) [ืœื”ืื‘ื“].

ย ื•ืžืขืœื” ืขืœ ืœื‘ืŸ ื”ืืจืžื™, ื›ืืœื• ืื™ื‘ื“ื•>>>

Note: the above translation of the Sifre has Jacob going to Aram โ€œto be destroyed,โ€ to perish, with the reading ืœื”ื™ืื‘ื“. The alternative reading is that Jacob went to Aram in order to destroy. i.e., Jacob went to Aram intending to destroy Laban, but then Scripture accounts it that Laban destroyed (/intended to destroy) Jacob. Yalkut Shimoniโ€™s ืœืื‘ื“ื seems to follow this. <check Sifre editions and commentaries>

Both of these scenarios would be departures from the biblical narrative, which describes Jacob as having fled to Aram in order to escape Esauโ€™s deadly intentions against him. One commentator on the Sifre suggests an emendation in this vein:
ืžืœืžื“ ืฉืœื ื™ืจื“ ื™ืขืงื‘ ืขืดื” ืœืืจื ืืœื *ืขืœ ืึดื‘ึผึปื“ ืžืŸ ื”ืขื•ืœื.*

ื”ื›ื™ ืืชืžืจ ื‘ืกืคืจื™, ื•ื ืจืื” ื“ื“ืจื™ืฉ ืž(ื”)ื“ื›ืชื™ื‘ ืืจืžื™ ื•ืœื ืœื‘ืŸ: ื•ื”ื›ื™ ืคื™ืจื•ืฉื• โ€” ืœื ื”ื™ื” ื™ื•ืจื“ ืœืืจื ืืœื ืฉื ืชื™ืจื ืžืŸ ืขืฉื• ืฉื™ืื‘ื“ื ื• ืžืŸ ื”ืขื•ืœื ื•ื”ื™ื” ืกื›ื ืช ื ืคืฉื•ืช ื•ืœื›ืš ื”ื•ืชืจ ืœื• ืœืฆืืช ืžืืจืฅ ื™ืฉืจืืœ.

ื•ืžืขืœื” ืขืœ ืœื‘ืŸ ื›ืืœื• ืื‘ื“ื•.ย ืžื“ื›ืชื™ื” ืื•ื‘ื“ (ื“ื‘ืจื™ื ื›ื•: ื”) ืœืฉื•ืŸ ืคื•ืขืœ, ืื• ืฉืžื ืœื ื’ืจืกื™ื ืŸ ืดืžืŸืด ืืœื ื’ืจืกื™ื ืŸ ืดืœื ื™ืจื“ ืืœื ืขืœย ืื‘ื•ื“ ื”ื•ืœืืด ื›ืœื•ืžืจ ืฉื”ื™ื” ื›ื‘ืจ ื‘ืŸ ืคืดื“ ืฉื ื” ื•ืขื“ื™ื™ืŸ ืœื ืงื™ื™ื ืคืจื™ื” ื•ืจื‘ื™ื” ื•ื™ืจื“ ืœื‘ืงืฉ ื‘ืช ื–ื•ื’ื•. [4]

This commentator suggests emending ืืœื to ืืœื ืขืœ ืžืŸ, or ืืœื ืขืœ taking the Sifre to mean that: Jacob went to Aram on account of destruction, i.e., in order to escape destruction. This fits the biblical narrative but it is difficult to make it fit the biblical language, ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™.

Targum Onkelosย (3rd century)

ืชืจื’ื•ื ืื•ื ืงืœื•ืก

ื•ึฐืชึธืชึดื™ื‘ ื•ึฐืชึตื™ืžึทืจ ืงึณื“ึธื ื™ึฐื™ึธ ืึฑืœึธื”ึธืšึฐ ืœึธื‘ึธืŸ ืึฒืจึทืžึธึผืึธื” ื‘ึฐึผืขึธื ืœึฐืึทื‘ึธึผื“ึธื ื™ึธืช ืึทื‘ึธึผื ื•ึผื ึฐื—ึทืช ืœึฐืžึดืฆึฐืจึทื™ึดื ื•ึฐื“ึธืจ ืชึทึผืžึธึผืŸ ื‘ึฐึผืขึทื ื–ึฐืขึตื™ืจ ื•ึทื”ึฒื•ึธื” ืชึทึผืžึธึผืŸ ืœึฐืขึทื ืจึทื‘ ืชึทึผืงึดึผื™ืฃ ื•ึฐืกึทื’ึดึผื™.

English Translation, adapted from alhatorah.org.il:

And you shall answer and say before the Lord your God: Laban the Aramean sought to destroy my father, and he went down to Mizraim, and dwelt there with a few people, but became there a people great and strong.ย [5]

Which READING does Onkelos adopt?ย <<<READING B: ย An Aramean (Laban) sought to cause my father (Jacob) to perish.>>>

DISAMBIGUATION READING STRATEGY: as noted with respect to the Sifre, this reading tradition does not try to resolve an ambiguity in the text, but introduces a creative alternative to the contextually appropriate reading.

DISAMBIGUATION EXPRESSION:<<<ย ืœึธื‘ึธืŸย ืึฒืจึทืžึธึผืึธื”; ย ื‘ึฐึผืขึธื ืœึฐืึทื‘ึธึผื“ึธืย ื™ึธืช

Observations: Onkelosโ€™s translation incorporates the midrashic reading found in the Sifre. He introduces the figure of Laban into the verse, by name, so that the anonymous adjectival โ€œArameanโ€ takes on the specific identity of Laban; he renders the ambiguousย qalย participle ืึนื‘ึตื“ with the clearly transitive infinitive ืœึฐืึทื‘ึธึผื“ึธื together with ื‘ึฐึผืขึธื. The definite direct object marker ื™ืช clearly tags โ€œmy fatherโ€ as the object of the verb. >>>

Targum Yerushalmi (Neofiti) (4th-11th centuries; MS is dated to 1504)

ืชืจื’ื•ื ื™ืจื•ืฉืœืžื™ (ื ื™ืื•ืคื™ื˜ื™)

ื•ืชืขื ื•ืŸ ื•ืชื™ืžืจื•ืŸ ืงื“ื ื™ื™ื™ ืืืœื”ื›ื•ืŸ ืœื‘ืŸ ืืจืžื™ื™ื” ืกื‘ืจ ืœืžื•ื‘ื“ื” ืœืื‘ื•ื ืŸ ื™ืขืงื‘ ืžืŸ ืฉื™ืจื•ื™ื” ื•ืฉื™ื–ื‘ืช ื™ืชื™ื” ืžืŸ ื™ื“ื™ื” ื•ื ื—ืช ืœืžืฆืจื™ื ื•ืืชื•ืชื‘ ืชืžืŸ ื‘ืขื ื–ืขื™ืจ ื•ืื™ืชื‘ืจืš ื•ื”ื•ื” ืชืžืŸ ืœืื•ืžื” ืจื‘ื” ื•ืชืงื™ืคื” ื•ืžืกื’ื™ื™ื”.

English Translation, adapted from alhatorah.org.il: and you shall answer and say before the Lord your God: Laban the Aramean sought to destroy my father Jacob at the beginning and you saved him from his hands, and he went down to Egypt, and dwelt there with a few people, but was blessed and became there a people great and strong.

Which READING does this source adopt?ย <<<READING B: ย The Aramean Laban sought to cause my father Jacob to perish.>>>

DISAMBIGUATION READING STRATEGY: as noted with respect to the Sifre, and Targum Onkelos, this reading tradition does not try to resolve an ambiguity in the text, but introduces a creative alternative reading to the contextually appropriate reading.

DISAMBIGUATION EXPRESSION: <<< ืœื‘ืŸ ืืจืžื™ื™ื”, ืกื‘ืจ ืœืžื•ื‘ื“ื” ืœืื‘ื•ื ืŸย ื™ืขืงื‘

Observations: The Targum incorporates the midrashic reading found in the Sifre.. It introduces the figure of Laban, by name, so that the anonymous adjectival โ€œArameanโ€ takes on the specific identity of Laban; the collocation โ€œืœืื‘ื•ื ืŸ ื™ืขืงื‘โ€ specifies that โ€œmy fatherโ€ is the object of the verb and refers to Jacob, โ€œour father,โ€ with the prepositional lamed marking โ€œmy fatherโ€ as the object of the verb. The ambiguousย qalย participle ืึนื‘ึตื“ is rendered with the clearly transitive infinitive ืœืžื•ื‘ื“ื” together with ืกื‘ืจ..>>>

Targum Pseudo-Jonathanย ()

ืชืจื’ื•ื ืดื™ื•ื ืชืŸืด

ืชืชื™ื‘ื•ืŸ ื•ืชื™ืžืจื•ืŸ ืงื“ื ื™ืดื™ ืืœืงื›ื•ืŸ ืœืืจื ื ื”ืจื™ื ื ื—ืชืช ืื‘ื•ื ืŸ ื™ืขืงื‘ ืžืŸ ืฉื™ืจื•ื™ื ื•ื‘ืขื ืœืื•ื‘ื“ื•ืชื™ื” ื•ืฉื™ื–ื‘ื™{ื”} ืžื™ืžืจื ื“ื™ืดื™ ืžืŸ ื™ื“ื•ื™ ื•ืžื‘ืชืจ ื›ื“ื™ืŸ ื ื—ืช ืœืžืฆืจื™ื ื•ืื™ืชื•ืชื‘ ืชืžืŸ ื‘ืขื ืงืœื™ืœ ื•ื”ื•ื” ืชืžืŸ ืœืื•ืžื ืจื‘ื ื•ืชืงื™ืคื ื•ืžืกื’ื™ื.

Translation adapted from alhatorah.orgย (The Targum of Jonathan ben Uzziel, trans. J. W. Etheridge, London, 1862): And you shall respond, and say before the Lord your God: Our father Jacob went down into Aram Naharia at the beginning, and he (i.e., Laban) sought to destroy him; but the Word of the Lord saved him out of his hands. And afterwards went he down into Mizraim and sojourned there, a few people; but there did he become a great people, and mighty and many.

Which READING does this source adopt? <<<READINGS Aย andย B: ย Like the Sifre, this targum combines the two readings that should be mutually exclusive, taking โ€œmy fatherโ€ as both the subject of the verb ย ืื‘ื“ and as its object.โ€>>>

DISAMBIGUATION READING STRATEGY: as noted with respect to the Sifre, this reading tradition does not try to resolve an ambiguity in the text, but introduces a creative supplementary alternative to the contextually appropriate reading.

DISAMBIGUATION EXPRESSION: <<<

ืœืืจื ื ื”ืจื™ื ื ื—ืชืช ืื‘ื•ื ืŸ ื™ืขืงื‘ย ืžืŸ ืฉื™ืจื•ื™ื ื•ื‘ืขื ืœืื•ื‘ื“ื•ืชื™ื”ย 

Observations: The interpretation of ืื‘ื“ with Jacob as its subject is not as clear in ps.Jon as in the Sifre: In the phrase ืœืืจื ื ื”ืจื™ื ื ื—ืชืช ืื‘ื•ื ืŸ ื™ืขืงื‘, the verb ื ื—ืชืช is the same as that which is used later inย the verse to render ื•ื™ืจื“, โ€œhe descendedโ€ โ€“ ื ื—ืช ืœืžืฆืจื™ื. In the second reading, ื‘ืขื ืœืื•ื‘ื“ื•ืชื™ื”ย is similar to the Sifre, Onkelos and the Neofiti Targum. In this case, ps.Jon uses a pronominal suffix to mark the object rather than the direct object marker or prepositional lamed. Laban is not explicitly named in the Targum, which is an odd omission. Instead of Onkelosโ€™s 2nd person ื•ืฉื™ื–ื‘ืช (โ€œyou saved himโ€, which is contextually appropriate since this is a liturgical text to be recited before God, as stated in the opening of the verse), this targum has the 3rd person โ€œthe Word of the Lord saved him.โ€>>>

Yalqut Shimoniย (13th century?) ~= Sifre Devarim

ื™ืœืงื•ื˜ ืฉืžืขื•ื ื™

ื•ึฐืึธืžึทืจึฐืชึธึผ ืœึดืคึฐื ึตื™ ื”ืณ ืึฑ-ืœึนื”ึถื™ืšึธ ืึฒืจึทืžึดึผื™ ืึนื‘ึตื“ ืึธื‘ึดื™, ืžึฐืœึทืžึตึผื“ ืฉึถืืœึนึผื ื™ึธืจึทื“ ื™ึทืขึฒืงึนื‘ ืœึฐืึฒืจึธื ืึถืœึธึผื ืœึฐืึทื‘ึฐึผื“ึธื ื•ึผืžึทืขึฒืœึถื” ืขึทืœ ืœึธื‘ึธืŸ ื”ึธืึฒืจึทืžึดึผื™ ื›ึฐึผืึดืœึผื•ึผ ืึดื‘ึฐึผื“ื•ึน.

Observations: <<<ืœึฐืึทื‘ึฐึผื“ึธื

does this mean to say that Jacob went to Aram with an intention to destroy? If so, what does this refer to?>>>

R. Yehudah ibn Balaam (1000-1070)

ืจ' ื™ื”ื•ื“ื” ืื‘ืŸ ื‘ืœืขื

ืืจืžื™ ืื‘ื“ ืื‘ื™ โ€“ ืœืชืจื’ื•ื ื‘ื• ื“ื‘ืจ, ื•ืขืงื‘ ืื•ืชื• ื”ืžืชืจื’ื, ื•ื”ื•ื ืื›ืŸ ืฉื ืื•ืชื• ืžืคืขืœื™ื ื™ื•ืฆืื™ื. ื•ืณืื‘ื“ืณ ื”ืงืœ ืืฆืœื ื• ืขื•ืžื“, ื•ืจืง ื™ื•ืฆืื™ื ื‘ืœืฉื•ืŸ ื–ืืช ืฉืชื™ ืฆื•ืจื•ืช: ื”ื›ื‘ื“ ื”ืžื•ื“ื’ืฉ โ€“ ืดืื‘ื“ ื•ืฉื‘ืจ ื‘ืจื™ื—ื™ื”ืด (ืื™ื›ื” ื‘ืณ:ื˜ืณ), ื•ื”ื›ื‘ื“ ืฉื ื•ืกืฃ ื‘ื• ื”ื โ€“ ืดื•ื”ืื‘ื™ื“ ืฉืจื™ื“ ืžืขื™ืจืด (ื‘ืžื“ื‘ืจ ื›ืดื“:ื™ืดื˜), ื•ืื•ืœื ื”ืงืœ ืฉืœื• ืื™ื ื• ื™ื•ืฆื ื‘ื›ืœืœ. ื”ืœื ืชืจืื” ืืžืจื• ืดืชืขื™ืชื™ ื›ืฉื” ืื•ื‘ื“ ื‘ืงืฉ ืขื‘ื“ืšืด (ืชื”ืœื™ื ืงื™ืดื˜:ืงืขืดื•), ื•ื’ื ืดืฆืืŸ ืื•ื‘ื“ื•ืช ื”ื™ื• ืขืžื™ืด (ื™ืจืžื™ื”ื• ื ืณ:ื•ืณ), ื•ื›ืืฉืจ ืื‘ื“{ืชื™} ืื‘ื“ืชื™ืด (ืืกืชืจ ื“ืณ:ื˜ืดื–).

ื•ื”ืžื•ื‘ืŸ ื‘ื• ื›ื™ ื”ื•ื ืžืชืืจ ืืช ืขื•ื ื™ ื‘ื ื™ ื™ืฉืจืืœ ื‘ื”ืชื—ืœืชื, ื•ืืžืจ ื›ื™ ื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ื ื• ื”ื™ื” ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ื›ืœื•ืžืจ ื”ื™ื” ืชื•ืขื” ื‘ืืจื ื ื”ืจื™ื; ืื—ืดื› ื™ืจื“ ืœืžืฆืจื™ื ื‘ืžืชื™ ืžืขื˜, ื•ื›ืœ ืžื” ืฉืชื™ืืจ ืžืขืžืœื; ืื—ืดื› ืชื™ืืจ ืืช ื—ืกื“ ื”ืณ ืืชื ื•ืฉืžืจื, ื•ื‘ื–ื” ืืžืจื• ื”ืจืืฉื•ื ื™ื ืดืžืชื—ื™ืœ ื‘ื’ื ื•ืช ื•ืžืกื™ื™ื ื‘ืฉื‘ื—ืด (ืคืกื—ื™ื ื™:ื“). ืื™ื–ื” ืฆื•ืจืš, ืืดื› ื”ื‘ื™ื ืœื”ื•ืฆืืช ืณืื‘ื“ืณ ืžืืžื™ืชื•ืชื• ืืฉืจ ื”ื™ื ืคืขืœ ืžืžื”ื•ืชื•, ื•ื”ื•ื ืืคืฉืจื™ ื‘ืžื•ื‘ืŸ ื›ืžื• ืฉืชื™ืืจืชื™?! ื•ืœื–ื” ื’ื ื›ืŸ ืจืžื– ื”ื ื‘ื™ื, ื‘ืืžืจื• ืดื•ื™ืขื‘ื“ ื™ืฉืจืืœ ื‘ืืฉื” ื•ื‘ืืฉื” ืฉืžืจืด (ื”ื•ืฉืข ื™ืดื‘:ื™ืดื’), ืื—ืดื› {ื”ื’ื™ืข} (?) ืœื“ื‘ืจ ื‘ื ื™ื• ืฉื ืฉืžืจื• ื•ื ื•ืฉืขื• ืขืดื™ ืฉืœื™ื—, ื”ื•ื ืืžืจื• ืดื•ื‘ื ื‘ื™ื ื”ืขืœื” ื”ืณ ืืช ื™ืฉืจืืœ ืžืžืฆืจื™ืืด (ื”ื•ืฉืข ื™ืดื‘:ื™ืดื“), ื•ืื™ืŸ ื™ื•ืชืจ ื‘ืจื•ืจ ืžื–ื”.

ื”ืชืจื’ื•ื ืืจื•ืš ืžื“ื™ ืœืฉืžื™ืจื”

Arami oved aviย - for the translation, it is a noun (?), and the translator got around that, and he actually placed it among the transitive verbs. And ('a.b.d) in the qal conjugation among us is intransitive. And only two forms are transitive for this expression: ย the strong and emphatic (pi'el)โ€“ ย โ€œHe destroyed (ืึดื‘ึทึผึฅื“) and smashed her barsโ€ (Lam 2:9) and the โ€œstrong to which a hehย has been added (hiphil)โ€“ โ€œand shall destroy the remnant from the cityโ€ (Num 24:19). However, itsย qal conjugation is not transitive at all. Surely you canย see that it said, โ€œโ€‹โ€‹I have gone astray like a lost sheep. Seek your servantโ€ (Psalm 119: 176) and also โ€œMy people have been lost sheepโ€ (Jer 50:6) and โ€œAnd if I perish, I perish.โ€ (Esther 4:16).

And what is understood in it [= the phrase ืืจืžื™ ืื‘ื“ ืื‘ื™] is that it describes the poverty of the children of Israel at their inception, and he said that Jacob, our forefather was an โ€˜oved Aramean, i.e., he was wandering in Aram Naharayim. Afterwards, he went down to Egypt, with few people, and all that he describes of their travail. Afterwards, he described the kindness of God with them, and his protection of them. And about this, the early sages said, โ€œืžืชื—ื™ืœ ื‘ื’ื ื•ืช ื•ืžืกื™ื™ื ื‘ืฉื‘ื—โ€ (โ€œHe begins with [the nationโ€™s] disgrace and concludes with their gloryโ€);ย m.Pesahim 10:4). What need is there, if so, to remove 'ovedย from its truth, which is from its essence, and it is possible (to explain the word and the verse) in the sense as I described?! And the prophet also hinted at this, when he said, โ€and Israel served to get a wife, and for a wife he guarded [flocks and herds] (Hosea 12:13). Afterwards, {he came} (?) to the matter of his sons who were protected and were saved by a messenger. He said, "By a prophet Hashem brought Israel up out of Egypt," (Hosea 12:14). And there is nothing more clear than this.

Which READING does this source adopt? <<<READINGย A; earliest attested source for this interpretation>>>

DISAMBIGUATION READING STRATEGY: <<<This grammarian exegete rejects the creative philology and creative historiography of the Targum and midrash,and ย insists upon reading the phrase according to the true essence of the qalย form of ืึนื‘ึตึฃื“, an intransitive verb meaning to wander or perish, with โ€œAramiโ€ as the subject, referring to โ€œJacob our forefather. He cites biblical prooftexts to support his claim about transitive and intransitive forms of ืื‘ื“.>>>

DISAMBIGUATION EXPRESSION:ื•ืืžืจ ื›ื™ ื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ื ื• ื”ื™ื” ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ื›ืœื•ืžืจ ื”ื™ื” ืชื•ืขื” ื‘ืืจื >>>ย  ย  .ื ื”ืจื™ืย In this paraphrase, ibn Balaam makes clear that the ย grammatical (morphological)/lexical sense of the qalย form of ย ืึนื‘ึตึฃื“, is an intransitive verb meaning to wander or perish, synonymous with ืชื•ืขื”.>>>

****Observation: Ibn Balaam makes the case that Hosea 12:13-14 features the identical juxtaposition of Jacob as a poor wanderer in Aram followed by reference to the Exodus from Egypt:

ื•ึทื™ึผึดื‘ึฐืจึทึฅื— ื™ึทืขึฒืงึนึ–ื‘ ืฉื‚ึฐื“ึตึฃื” ืึฒืจึธึ‘ื ื•ึทื™ึผึทืขึฒื‘ึนึคื“ ื™ึดืฉื‚ึฐืจึธืึตืœึ™ ื‘ึผึฐืึดืฉืึผึธึ”ื” ื•ึผื‘ึฐืึดืฉืึผึธึ–ื” ืฉืึธืžึธึฝืจืƒ

ื•ึผื‘ึฐื ึธื‘ึดึ•ื™ื ื”ึถืขึฑืœึธึงื” ื™ึฐื”ึนื•ึธึ›ื” ืึถืชึพื™ึดืฉื‚ึฐืจึธืึตึ–ืœ ืžึดืžึผึดืฆึฐืจึธึ‘ื™ึดื ื•ึผื‘ึฐื ึธื‘ึดึ–ื™ื ื ึดืฉืึฐืžึธึฝืจืƒ

<Check commentaries on Hosea; see Ibn Balaam ad loc (Steiner says he brings the same interpretation>

Steiner (p. 128. N. 2) : โ€œHe presents it as a novel interpretation, superior to that of Onqelos and Saadia, here and in his commentary to Hos 12:13. At the same time, he hints at an innovative interpretation of m. Pesah. 10:4, according to which the sentence โ€œHe begins with the negative and ends with the positiveโ€ is explained by the immediately following sentence: โ€œAnd he expounds from army abd aby until he finishes the entire portion.โ€ See Samuel Poznanski, โ€œThe Arabic Commentary of Abu Zakariya Yahya (Judah ben Samuel) Ibn Balรงam on the Twelve Minor Prophets,โ€ JQRย n.s. 15 (1924โ€“ 25) 22โ€“23; Maรงaravi Perez, ฮผyrbdw rbdmbl รงwryp (MA thesis, Bar-Ilan University, 1970) 60, 112, 182. (I am indebted to M. Linetsky for obtaining this thesis for our library and to Z. Erenyi for calling it to my attention.) For antecedents cited by Yefet b. รงEli, see n. 24, below.โ€

Rashiย (1040-1105)

ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ย โ€“ ืžื–ื›ื™ืจ ื—ืกื“ื™ ื”ืžืงื•ื.

ืืจืžื™ ืื‘ื“ ืื‘ื™ย โ€“ ืœื‘ืŸ ื‘ืงืฉ ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœ ื›ืฉืจื“ืฃ ืื—ืจื™ ื™ืขืงื‘. ื•ื‘ืฉื‘ื™ืœ ืฉื—ื™ืฉื‘[6]ย ืœืขืฉื•ืช, ื—ืฉื‘ ืœื• ื”ืžืงื•ื ื›ืื™ืœื• ืขืฉื”, ืฉืื•ืžื•ืช ื”ืขื•ืœื ื—ื•ืฉื‘ ืœื”ื ื”ืงื‘ืดื” ืžื—ืฉื‘ื” ื›ืžืขืฉื”.

ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื”ย โ€“ ื•ืขื•ื“ ืื—ืจื™ื ื‘ืื• ืขืœื™ื ื• ืœื›ืœื•ืชื™ื ื•, ืฉืื—ืจื™ ื–ืืช ื™ืจื“ ื™ืขืงื‘ ืœืžืฆืจื™ื.

Translation adapted from alhatorah.org:

ืืจืžื™ ืื‘ื“ ืื‘ื™ A SYRIAN DESTROYED MY FATHER โ€“ He mentions the loving kindness of the Omnipresent saying, ืืจืžื™ ืื‘ื“ ืื‘ื™, a Syrian destroyed my father, which means: โ€œLaban wished to exterminate the whole nationโ€ (cf. the Haggadah for Passover) when he pursued Jacob. Because he intended to do it, the Omnipresent accounted it unto him as though he had actually done it (and therefore the expression ืื‘ื“ which refers to the past is used), for as far as the nations of the world are concerned the Holy One, blessed be He, accounts unto them intention as an actual deed (cf. Sifrei Devarim 301:3; Onkelos).

ย ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื” AND HE WENT DOWN INTO EGYPT โ€“ But there were others, too, โ€œwho came against us to destroy usโ€ (cf. the Passover Haggadah), for afterwards Jacob went down into Egypt with his children and these were enslaved there).

Which READING does this source adopt? <<<READING B: Rashi takes ืืจืžื™ ืื‘ื“ ืื‘ื™, to be about Laban, citing the words of the Haggadah. In order to retain the relevance of the context of Jacob/Israelโ€™s descent to Egypt, he adds the words, โ€œBut there were others, too, โ€˜who came against us to destroy us.โ€™" In this way, his comment somewhat mitigates the inconsistent double function of โ€œmy fatherโ€ as object and subject as found in the Sifre and Targums, by introducing an additional phrase that takes Israel as victims.ย >>>

DISAMBIGUATION READING STRATEGY: <<<reliance on the Passover Haggadah and tradition in Sifre and Targum>>>

DISAMBIGUATION EXPRESSION:ย <<<ืœื‘ืŸ ื‘ืงืฉ ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœ ื›ืฉืจื“ืฃ ืื—ืจื™ ื™ืขืงื‘>>>

Lekach Tovย (11th century)

ืœืงื— ื˜ื•ื‘

ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ย โ€“ ื”ืขืœื” ื”ื›ืชื•ื‘ ืขืœ ืœื‘ืŸ ื”ืืจืžื™ ื›ืื™ืœื• ื”ื•ื ื”ืื‘ื™ื“ื• ืœื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ื ื• ืžืœืžื“ ืฉื‘ื™ืงืฉ ืœืขืฉื•ืช ื•ืœื ืขืฉื”. ื•ื›ืŸ ื”ื•ื ืื•ืžืจ (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœืดื:ืžืดื‘) ืœื•ืœื™ ืืœื”ื™ ืื‘ื™ ืืœื”ื™ ืื‘ืจื”ื ื•ืคื—ื“ ื™ืฆื—ืง ื”ื™ื” ืœื™ ื›ื™ ืขืชื” ืจื™ืงื ืฉืœื—ืชื ื™ ืืช ืขื ื™ื™ ื•ืืช ื™ื’ื™ืข ื›ืคื™ ืจืื” ืืœื”ื™ื ื•ื’ื•ืžืจ.

ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื” โ€“ ืื ื•ืก ืขืœ ื›ืจื—ื• ืขืดืค ื”ื“ื‘ื•ืจ ืฉื ืืžืจ ืœืื‘ืจื”ื ืื‘ื™ื ื• (ื‘ืจืืฉื™ืช ื˜ืดื•:ื™ืดื’) ื›ื™ ื’ืจ ื™ื”ื™ื” ื–ืจืขืš ื‘ืืจืฅ.

Arami oved aviย โ€“ Scripture considers Laban the Aramean as though he destroyed Jacob, our father. It teaches that he sought to do (so) and he did not do so. And so he (Jacob) says โ€œIf not that the God of my father, the God of Avraham and the One whom Yitzchak fears, was with me, certainly now you would have sent me empty-handed. God saw my affliction and the toil of my hands [and he gave judgment yesterday.].โ€ (Genesis 31:42).

And he went down to Egyptย - forced against his will, by the (divine) word that was said to Abraham our father: โ€œthat your offspring will be foreigners in a land not theirsโ€ย (Genesis 15:13).

Which READING does this source adopt? <<<READING B: Lekah Tov presumably follows the Sifre and Targums and the Passover Haggadah.ย >>>

Observation:<<<Lekah Tov attempts to bring a biblical prooftext to support the claim that Laban sought to destroy Jacob, indicating that if not for divine intervention, he would have departed from Laban in abject poverty.>>>

DISAMBIGUATION EXPRESSION: <<<ื”ืขืœื” ื”ื›ืชื•ื‘ ืขืœ ืœื‘ืŸ ื”ืืจืžื™ ื›ืื™ืœื• ื”ื•ื ื”ืื‘ื™ื“ื• ืœื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ื ื•.

Lekah Tov substitutes the hiphilย ื”ืื‘ื™ื“ื• for the verseโ€™s qal ืึนื‘ึตึฃื“.>>>

R. Yosef b. Shimon Karaย ย (~1050โ€“~1130) on verse 4

ืจ' ื™ื•ืกืฃ ื‘ืจ' ืฉืžืขื•ืŸย ืงืจื

ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ โ€“ ืคืชืจืณ: ื›ืžื” ืื ื—ื ื• ื—ื™ื™ื‘ื™ืŸ ืœื”ื•ื“ื•ืช [... ... ... ... ... ... ืขืœ ืฉื”ื•ืฆื™ืื ื• ] ืžืืคื™ืœื” ืœืื•ืจื”. ืฉืžื™ืžื•ืช ืื‘ื•ืชื™ื ื• ื”ืจืืฉื•ื ื™ื ืœื ื ื—ื ื• ื•ืœื ืฉืงื˜ื ื• ื’ื ืื ื—ื ื• [ื’ื ืื‘ื•ืชื™ื ื• ืขื“ ืฉื”ื‘ื™ื ]ืื•ืชื ื• ืืœ ื”ืืจืฅ ื”ื–ืืช ืืฉืจ ื ืฉื‘ืข ืœืื‘ื•ืชื™ื ื• ืืจืฅ ื–ื‘ืช ื—ืœื‘ ื•ื“ื‘ืฉ, ื”ื ื™ื— ืœื ื• ืžื›ืœ [ืื•ื™ื‘ื™ื ื• ืžืกื‘ื™ื‘, ื›ืžื• ]ืฉืžืคืจืฉ ื•ื”ื•ืœืš. ืœื‘ืŸ ื”ืืจืžื™ ื‘ื™ืงืฉ ืœื”ืฉืžื™ื“ ื•ืœืื‘ื“ ืืช ืื‘ื™, ื›ืขื ื™ื™ืŸ ืฉื ืืžืจ: ื™ืฉ ืœืืœ ื™ื“ื™ [ืœืขืฉื•ืช ืขืžื›ื ืจืข ื•ืืœื”ื™ ื]ื‘ื™ื›ื ื•ื’ื•ืณ (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœืดื:ื›ืดื˜). ื•ืœื ืื—ื“ ื‘ืœื‘ื“ ืขื•ืžื“ ืขืœื™ื ื• ืœื›ืœื•ืชื ื• ืืœื ืฉื‘ื›ืœ ื“ื•ืจ ื•ื“ื•ืจ ืขื•ืžื“ื™ืŸ ืื—ืจ.

[ื“ืดื:ย ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ โ€“ ื™ืข]ืงื‘ ืื‘ื™ื ื• ื™ืจื“ ืœืžืฆืจื™ื ื‘ืžืชื™ ืžืขื˜, ื“ื›ืชืณ ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื” ื•ื™ื’ืจ ืฉื ื‘ืžืชื™ ืžืขื˜. ืชื™ื‘ืช [ืžืขื˜ ื ื™ื’ื•ื ื• ื‘ืืชื ื—ืชื ื•]ืื™ื ื• ื“ื‘ื•ืง ืœืชื™ื‘ื” ืฉืœืื—ืจื™ื•, ืœืœืžื“ืš ืฉืฉืื„ [ืกื•ืฃ ืžื™]ืœื” ื•ื ื™ื’ื•ื ื• ื™ื•ืจื” ืขืœ ืคืชืจื•ื ื•. ื•ื›ื” [ืคืชืจืณ: ื›ืœ ืฉืขื” ืฉื’ืจ ื™ืขืงื‘ ื]ื‘ื™ื ื• ื‘ืžืฆืจื™ื ื‘ืžืชื™ ืžืขื˜, ืœื ื”ื•ืฆืจื›ื• ืžืฆืจื™ื™ื ืœื•ืžืจ: ื”ื‘ื” ื ืชื—ื›ืžื” ืœื• ืคืŸ ื™ืจื‘ื” (ืฉืžื•ืช ืืณ:ื™ืณ). ื›ื™ื•ืŸ [ืฉืจื‘ื• ื•ืขืฆืžื• ื•ืชืžืœื ื”]ืืจืฅ ืื•ืชื (ืฉืžื•ืช ืืณ:ื–ืณ), ืžื™ื“ ื•ื™ืจืขื• ืื•ืชื ื• ื”ืžืฆืจื™ื ื•ื™ืขื ื•ื ื• ื•ื’ื•ืณ. ย (ื“ื‘ืจื™ื ื›ื•:ื•)(ื›ืดื™ ื‘ื•ืœื•ื ื™ื” 469.1)

Arami oved aviย โ€“ its explanation: How obligated are we to thank [... for having brought us] out of darkness into light. For from the days of our first forefathers we have not rested and have not had quiet, neither us [nor our forefathers until he brought] us into this land that he promised to our forefathers, a land flowing with milk and honey, gave us rest from all [our enemies around (us) as] he goes on to explain. ย Laban the Aramean sought to eradicate and destroy my father, as it is said: โ€œThere is power in my hand [to do you harm, but the God of your f]ather said to me yesterday, saying etcโ€ (Genesis 31:29). And not only one stands against us to destroy us, but in every generation another arises.

[Another interpretation: Arami oved aviโ€“Ja]cob our father descended to Egypt with few people, as it is written, โ€œAnd he went down to Egypt and he went down into Egypt, and he lived there, few in number.โ€ The word [โ€œfewโ€, its trope is anย etnahta and] it is not attached to the word that follows it, to teach that there is [the end of the wo]rd and its tropย teaches its meaning. And this is [its explanation: every hour that Jacob our f]ather [dwelled] in Egypt, few in number, the Egyptians did not need to say, โ€œCome, let us deal wisely with them, lest they multiplyโ€ ย (Exodus 1:10). Once [โ€œthey multiplied and and grew very, very mighty and the land was filled with themโ€ (Exod 1:7), immediately: โ€œThe Egyptians dealt ill with us etc.โ€ (Deut 26:6) (MS Balogna 469.1)

Which READING does this source adopt? <<<READING B: The interpretation presumably follows the Sifre and Targums and the Passover Haggadah.ย >>>

Observation:<<<Like the Lekah Tov, Cara brings a biblical prooftext to support the claim that Laban sought to destroy Jacob, indicating that if not for divine intervention, Laban would have harmed Jacob.>>>

DISAMBIGUATION EXPRESSION: <<<ืœื‘ืŸ ื”ืืจืžื™ ื‘ื™ืงืฉ ืœื”ืฉืžื™ื“ ื•ืœืื‘ื“ ืืช ืื‘ื™.

Cara supplements the verb ื•ืœืื‘ื“ with the transitive hiphilย verb ืœื”ืฉืžื™ื“ intended to function as a synonym, perhaps taking the qal form as transitive, or perhaps intending the unvocalized verb to be read as the piโ€™el ืึดื‘ึผึตื“)>>>

Rashbam (1085-1174)

ืจืฉื‘ืดืย 

(ื”-ื˜) ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ย โ€“ ืื‘ื™ ืื‘ืจื”ื ืืจืžื™ ื”ื™ื”, ืื•ื‘ื“ ื•ื’ื•ืœื” ืžืืจืฅ ืืจื, ื›ื“ื›ืชื™ื‘: ืœืš ืœืš ืžืืจืฆืš (ื‘ืจืืฉื™ืช ื™ืดื‘:ืืณ), ื•ื›ื“ื›ืชื™ื‘: ื•ื™ื”ื™ ื›ืืฉืจ ื”ืชืขื• ืื•ืชื™ ืืœื”ื™ื ืžื‘ื™ืช ืื‘ื™ (ื‘ืจืืฉื™ืช ื›ืณ:ื™ืดื’). ืœืฉื•ืŸ ืื•ื‘ื“ ื•ืชื•ืขื” ืื—ื“ ื”ื ื›ืื“ื[7]ย ื”ื’ื•ืœื”, ื›ื“ื›ืชื™ื‘: ืชืขื™ืชื™ ื›ืฉื” ืื•ื‘ื“ ื‘ืงืฉ ืขื‘ื“ืš (ืชื”ืœื™ื ืงื™ืดื˜:ืงืขืดื•), ืฆืืŸ ืื•ื‘ื“ื•ืช ื”ื™ื• ืขืžื™ ืจื•ืขื™ื”ื ื”ืชืขื•ื (ื™ืจืžื™ื”ื• ื ืณ:ื•ืณ). ื›ืœื•ืžืจ: ืžืืจืฅ ื ื›ืจื™ื” ื‘ืื• ืื‘ื•ืชื™ื ื• ืœืืจืฅ ื”ื–ืืช, ื•ื ืชื ื” ื”ืงื‘ืดื” ืœื ื•.

Translation viaย alhatorah.org

(5-9) ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ MY FATHER WAS A WANDERING ARAMEAN: i.e., my father, Abraham, was an Aramean, who wandered as an exile from the land of Aram.

So it is written [that God said to Abraham] (Genesis 12:1) โ€œGo forth from your native land,โ€ and it is written [that Abraham said] (Genesis 20:13), โ€œWhen God made me wander (ื”ืชืขื•) from my fatherโ€™s home.โ€ The verbs ืื•ื‘ื“ and ืชื•ืขื” are both used to refer to a person who has gone into exile. So it is written (Ps 119:176), โ€œI have strayed (ืชืขื™ืชื™) like a lost (ืื•ื‘ื“) sheep; search for your servant,โ€ and (Jer 50:6) "My people were lost (ืื•ื‘ื“ื•ืช) sheep: their shepherds led them astray (ื”ืชืขื•ื).โ€

In other words, [verse 5 means that] our forefathers came to this land from a foreign country, and God was the one who gave it to us [despite the fact that it is not our ancestral land].

Which READING does this source adopt? <<<READINGย A, with the forefather as Abraham.ย Like R. Yehudah ibn Balaam, Rashbam cites the biblical prooftexts Psalm 119:76 and Jeremiah 50:6 to support the point that the verb ืื•ื‘ื“ refers to somebody in exile. He does not explicitly state the grammatical point that the qalย conjugation of the verb is intransitive, but he indicates the conjugation by naming the verb ืื•ื‘ื“ in its participle form, and stating that is synonymous with ืชื•ืขื”). Unlike earlier commentators, Rashbam identifies the forefather as Abraham rather than Jacob. The extant text of Rashbam does not seem to account for the segue from Abraham in Canaan to Jacob in Egypt; ***check class notes and publications.>>>

DISAMBIGUATION EXPRESSION: <<<

ืื‘ื™ ืื‘ืจื”ื ืืจืžื™ ื”ื™ื”, ืื•ื‘ื“ ื•ื’ื•ืœื” ืžืืจืฅ ืืจืโ€ฆ ืœืฉื•ืŸ ืื•ื‘ื“ ื•ืชื•ืขื” ืื—ื“ ื”ื ื›ืื“ื[8]ย ื”ื’ื•ืœื”

Observation: Rashbam re-orders the words of the verseโ€“ a common disambiguating technique: changing ืืจืžื™ ืื•ื‘ to ืื‘ื™ ืื‘ืจื”ื ืืจืžื™ ื”ื™ื”,ย without commenting on this move. ย His use of the epexigetical โ€œandโ€ in ืื•ื‘ื“ ื•ืชื•ืขื”, stating that the former is synonymous with the latter, is an explanatory tautology)>>>

Ibn Ezraย  (c. 1088 - 1167)

ืื‘ืŸ ืขื–ืจื

ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ย โ€“ ืžืœืช ืื•ื‘ื“ ืžืŸ ื”ืคืขืœื™ื ืฉืื™ื ื ื™ื•ืฆืื™ื. ื•ืื™ืœื• ื”ื™ื” ืืจืžื™ ืขืœ ืœื‘ืŸ, ื”ื™ื” ื”ื›ืชื•ื‘ ืื•ืžืจ: ืžืื‘ื™ื“ ืื• ืžืื‘ื“. ื•ืขื•ื“, ืžื” ื˜ืขื ืœืืžืจ: ืœื‘ืŸ ื‘ืงืฉ ืœื”ืื‘ื™ื“ ืื‘ื™ ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื”, ื•ืœื‘ืŸ ืœื ืกื‘ืช ืจื“ืชื• ืืœ ืžืฆืจื™ื.[9]ย ื•ื”ืงืจื•ื‘ [ืืœ ื“ืขืช ื”ื“ืงื“ื•ืง,][10]ย ืฉืืจืžื™ ื”ื•ื ื™ืขืงื‘, ื›ืื™ืœื• ืืžืจ ื”ื›ืชื•ื‘: ื›ืฉื”ื™ื” ืื‘ื™ ื‘ืืจื, ื”ื™ื” ืื•ื‘ื“, ื•ื”ื˜ืขื: ืขื ื™ ื‘ืœื ืžืžื•ืŸ. ื•ื›ืŸ: ืชื ื• ืฉื›ืจ ืœืื•ื‘ื“ (ืžืฉืœื™ ืœืดื:ื•ืณ), ื•ื”ืขื“: ื•ื™ืฉื›ื— ืจื™ืฉื• (ืžืฉืœื™ ืœืดื:ื–ืณ). ื•ื”ื ื” ื”ื•ื: ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ื”ื™ื” ืื‘ื™. ื•ื”ื˜ืขื: ื›ื™ ืœื[11]ย ื™ืจืฉืชื™ ื”ืืจืฅ ืžืื‘ื™,[12]ย ื›ื™ ืขื ื™ ื”ื™ื” ื›ืืฉืจ ื‘ื ืืœ ืืจื, ื’ื ื’ืจ ื”ื™ื” ื‘ืžืฆืจื™ื, ื•ื”ื•ื ื”ื™ื” ื‘ืžืชื™ ืžืขื˜, ื•ืื—ืจ ื›ืŸ ืฉื‘ ืœื’ื•ื™ ื’ื“ื•ืœ. ื•ืืชื” ื”ืฉื ื”ื•ืฆืืชื ื• ืžืขื‘ื“ื•ืช ื•ืชืชืŸ ืœื ื• ืืจืฅ ื˜ื•ื‘ื” (ื“ื‘ืจื™ื ื›ืดื•:ื—ืณ-ื˜ืณ). ื•ืืœ ื™ื˜ืขื•ืŸ ื˜ื•ืขืŸ, ืื™ืš ื™ืงืจื ื™ืขืงื‘ ืืจืžื™. ื”ื ื” ื›ืžื•ื”ื•: ื™ืชืจ[13]ย ื”ื™ืฉืžืขืืœื™ (ื“ื‘ืจื™ ื”ื™ืžื™ื ื ื‘ืณ:ื™ืดื–), ื•ื”ื•ื ื™ืฉืจืืœื™, ื›ื™ ื›ืŸ ื›ืชื•ื‘ (ืฉืžื•ืืœ ื‘ ื™ืดื–:ื›ืดื”), ื•ืจื‘ื™ื ื›ืžื•ื”ื•.

Translation adapted fromย alhatorah.org:

arami oved avi. The word oved (wandering) is an intransitive verb. If Aramean referred to Laban[14]ย then Scripture should have read maโ€™avidย or me'abbed.[15]ย Furthermore, what reason would Scripture have had for stating, Laban sought to destroy my father and he[16]ย went down to Egypt? Laban did not cause Jacob to descend to Egypt. It thus appears to me that the term Aramean refers to Jacob. Scripture, as it were, reads, โ€œwhen my father was in Aram he was โ€˜perishing.โ€™โ€ That is, he was poor, he had no money.

Similarly ovedย (perish) in โ€œGive strong drink unto him that is ready to perishโ€ (Prov. 31:6). And the proof [that the meaning of ovedย is poor is found in the next verse]: โ€œLet him drink, and forget his povertyโ€ (Prov. 31:7).[17]ย 

The meaning of our phrase, thus, is: a perishing [/impoverished] Aramean was my father. Its import is: I did not inherit the land from my father, for my father was poor when he came to Aram.[18]ย He was also a stranger in Egypt. He was few in number.[19]ย He then became a large nation.[20]ย You, O Lord, took us out of slavery and gave us a good land (Deuteronomy 26:8-9). Let the one who disputes[21]ย not argue, "How could Jacob be called an Aramean?"[22]ย Look, we find the same with Ithra the Ishmaelite (1Chronicles 2:17)[23]ย who, as Scripture clearly states,[24]ย was an Israelite [for so it is written (2Samuel 17:25) and there are many like this].

Which READING does this source adopt?.<<<READING A; โ€œIt thus appears to me that the term Aramean refers to Jacob. Scripture, as it were, reads, when my father was in Aram he was "perishing." That is, he was poor, he had no money.โ€

Observations:

  • Morphology and syntax

The word oved (wandering) is an intransitive verb.

  • Contextual logic and narrative flow

The point is Jacobโ€™s initial poverty, highlighting the reciterโ€™s awareness that his bounty is all from God, since his ancestorsโ€™ origins were lowlyโ€“ poor and small in number, and only later did God make the nation numerous and give them the Land

  • Lexical Prooftexts

oved means perishing, specifically, poorโ€“ as in Proverbs 31:6 and 31:7.

Ibn Ezra notes and refutes Reading B and also defends Reading A against a potential objection:

  • Refutation of Reading B: ย 
  • grammatical objection - morphology: If Aramean referred to Laban[25]ย then Scripture should have read mavidย or me'abbed.[26]ย 
  • Contextual objection: logical flow - Furthermore, what reason would Scripture have had for stating, Laban sought to destroy my father and he[27]ย went down to Egypt? Laban did not cause Jacob to descend to Egypt.
  • Defense of Reading A against potential objection: Let the one who disputes[28]ย not argue, "How could Jacob be called an Aramean?"[29]ย Look, we find the same with Ithra the Ishmaelite[30]ย who, as Scripture clearly states,[31]ย was an Israelite>>>

DISAMBIGUATION STRATEGY: emphasis on grammatical correctness and contextual logic

DISAMBIGUATION EXPRESSION: <<< ื•ื”ืงืจื•ื‘ [ืืœ ื“ืขืช ื”ื“ืงื“ื•ืง][32]ย ืฉืืจืžื™ ื”ื•ื ื™ืขืงื‘, ื›ืื™ืœื• ืืžืจ ื”ื›ืชื•ื‘: ื›ืฉื”ื™ื” ืื‘ื™ ื‘ืืจื, ื”ื™ื” ืื•ื‘ื“, ื•ื”ื˜ืขื: ืขื ื™ ื‘ืœื ืžืžื•ืŸ.

ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ื”ื™ื” ืื‘ื™โ€ฆ

Observation: Ibn Ezra changes the word order: ื›ืฉื”ื™ื” ืื‘ื™ ื‘ืืจื, ื”ื™ื” ืื•ื‘ื“
and adds

ย ื›ืืฉืจ

And the verb
ื”ื™ื”;

in a second paraphrase, he again adds the word ื”ื™ื”: ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ื”ื™ื” ืื‘ื™โ€ฆ

>>>

Bekhor Shorย (12th century)

ื‘ื›ื•ืจ ืฉื•ืจ

ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ย โ€“ ืขืชื” ืžืกืคืจ ื”ื—ืกื“ื™ื ื•ื”ืฆื“ืงื•ืช ืฉืขืฉื” ื”ืงื‘ืดื” ืœืื‘ื•ืชื™ื ื•. ื•ืœื ืืจืžื™ ื”ื™ื” ืื‘ื™ ืื‘ืจื”ื ืฉื ื•ืœื“ ื‘ืืจื ื ื”ืจื™ื, ื•ืื•ื‘ื“ ื”ื™ื” ืฉื™ืฆื ืžืืจืฅ ืžื•ืœื“ืชื•, ืœื™ืœืš ืžื’ื•ื™ ืืœ ื’ื•ื™ ื•ืžืžืžืœื›ื” ืืœ ืขื ืื—ืจ,[33]ย ืฉืืžืจ ืœื• ื”ืงื‘ืดื” ืœืš ืœืš ืžืืจืฆืš ื•ืžืžื•ืœื“ืชืš (ื‘ืจืืฉื™ืช ื™ืดื‘:ืืณ), ื•ื”ื™ื” ื”ื•ืœืš ืžื›ืืŸ ื•ืœื›ืืŸ ืชื•ืขื” {ื›ื“ื›ืชื™ื‘:} ื›ืืฉืจ ื”ืชืขื• ืื•ืชื™ (ื‘ืจืืฉื™ืช ื›ืณ:ื™ืดื’), ื•ืชื•ืขื” ื ืงืจื ืื•ื‘ื“, ื›ื“ื›ืชื™ื‘: ืชืขื™ืชื™ ื›ืฉื” ืื•ื‘ื“ (ืชื”ืœื™ื ืงื™ืดื˜:ืงืขืดื•).[34]ย 

ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื”ย โ€“ ืขืœ ืคื™ ื”ื“ื™ื‘ื•ืจ (ื”ื’ื“ื” ืฉืœ ืคืกื—), ืฉืืžืจ ื”ืงื‘ืดื” ืœื™ืขืงื‘ (ื‘ืจืืฉื™ืช ืžืดื•:ื’ืณ).

Arami oved avi โ€“ย now the number of kindnesses and righteousnesses that the Almighty God did for our ancestors. And was my father Abraham not an Armenian, who was born in Aram Naharim? and he was lost, as he left his native land, to go from one nation to another and from one kingdom to another nation, to whom the Almighty said, โ€œGo, go from your country and your homelandโ€ (Genesis 12:1), and he would go from here to there astray {as it is written}, โ€œWhen they led me astrayโ€ (Genesis 20:13), and a wanderer is called lost, as it is written: โ€œI went astray when he was lostโ€ (Psalm 119:176). And he went down from Egypt - according to the saying (the Passover Haggadah), which the Holy One said to Jacob (Genesis 46:3).

Which READING does this source adopt? <<<READINGย A, with the forefather as Abraham, like Rashbam. The contextualization is like Rashi: โ€œthe number of kindnesses and righteousnesses that the Almighty God did for our ancestorsโ€ but taking the divine generosity as referring to the Exodus, rather than to the rescue of Jacob from Laban).

Like Rashbam and ibn Balam, Bekhor Shor cites the biblical prooftexts Psalm 119:76 and Jeremiah 50:6 to support the point that the verb ืื•ื‘ื“ refers to somebody in exile, as Abraham was removed from his homelandโ€“as well as Genesis 12:1, Godโ€™s command to Abraham to leave his home and country.
Like Rashbam, Bekhor Shor does not explicitly state the grammatical point that the
qalย conjugation of the verb is intransitive, but he indicates the conjugation by naming the verb ืื•ื‘ื“ in its participle form, and stating that is synonymous with ืชื•ืขื”โ€“ his explicit concern is with the lexical aspect of the word rather than the morphological.

Bekhor Shor does not explicitly explain the verseโ€™s segue from Abraham in Canaan to Jacob in Egypt, but he hints at the conceptual and narrative continuity by referring to Genesis 46:3 such that Jacobโ€™s descent to Egypt, like Abrahamโ€™s departure to Canaan, is associated with a divine instruction (as stated explicitly in the Haggadah: ืื ื•ืก ืขืœ ืคื™ ื”ื“ื™ื‘ื•ืจ โ€œforced by the word of God.โ€.>>>

DISAMBIGUATION EXPRESSION:<<<

ื•ืœื ืืจืžื™ ื”ื™ื” ืื‘ื™ ืื‘ืจื”ื ืฉื ื•ืœื“ ื‘ืืจื ื ื”ืจื™ื, ื•ืื•ื‘ื“ ื”ื™ื”ย ืฉื™ืฆื ืžืืจืฅ ืžื•ืœื“ืชื•, ืœื™ืœืš ืžื’ื•ื™ ืืœ ื’ื•ื™ ื•ืžืžืžืœื›ื” ืืœ ืขื ืื—ืจ...>>>

Chizkuniย (13th century)

ื—ื–ืงื•ื ื™

ืืจืžื™ ืื‘ื“ ืื‘ื™ย โ€“ ืกืจืกื”ื•: ื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ ื”ืืจืžื™ ื›ืฉื”ื™ื” ื”ื•ื ื‘ืืจื ื”ื™ื” ืื•ื‘ื“ ืคื™ืณ ืขื ื™ ื‘ืœื ืžืžื•ืŸ ืฉืœื ื”ื™ื” ืžื•ื—ื–ืง ื‘ืืจืฅ.[35]ย 

ืื‘ื“ย โ€“ ืœืฉื•ืŸ ืขื ื™, ื›ืžื• ืชื ื• ืฉื›ืจ ืœืื•ื‘ื“, ื™ืฉืชื” ื•ื™ืฉื›ื— ืจื™ืฉื• (ืžืฉืœื™ ืœืดื:ื•ืณ-ื–ืณ), ื•ืื™ืŸ ืœืชืžื•ื” ืื™ืš ื ืงืจื ื™ืขืงื‘ ืืจืžื™ ืฉื”ืจื™ ื“ื•ื’ืžืชื• ืžืฆื™ื ื• ื™ืชืจื ื”ื™ืฉืžืขืืœื™ ื•ื”ื•ื ื”ื™ื” ื™ืฉืจืืœื™.[36]

Translation adapted from alhatorah.org:

Arami oved avi.ย Rearrange the word order: โ€œJacob my forefather the Aramean, when he was in Aram, he was oved,โ€ meaning: poor, without money, for he was not established in that country.

oved:ย a term for โ€œpoor,โ€ like: โ€œgive liquor to the one who is ovedย perishing. Let him drink, and forget his poverty.โ€ (Proverbs 31:6-7). One should not be surprised: how could Jacob be referred to as Aramean? For we find an example like it: (ื™ืชืจ(ื the Ishmaelite [1Chronicles 2:17], and he was an Israelite (2Samuel 17:25).

Which READING does this source adopt? <<<READINGย A, with the forefather as Jacob, like Ibn Ezra. Also following Ibn Ezra, Chizkuni cites the biblical prooftext Proverbs 31:6-7, to support the point that the word ืื•ื‘ื“ indicates a poor person. Chizkuni acknowledges that the reading is awkward, with the term ืกืจืกื”ื•. One of the problems is that Jacob is not identified; another is that he is identified as an Aramean, when the text is being taken as describing the fact that he was an outsider when he was in Aram.[37]ย Again following Ibn Ezra, Chizkuni responds to the more general difficulty of terming Jacob an โ€œArameanโ€ by citing the example of Yeter who is designated as an Ishmaelite (in Chronicles), though he was an Israelite (2Samuel).>>>

DISAMBIGUATION EXPRESSION:<<<

ื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ ื”ืืจืžื™ ื›ืฉื”ื™ื” ื”ื•ื ื‘ืืจื ื”ื™ื” ืื•ื‘ื“ ืคื™ืณ ืขื ื™ ย ื‘ืœื ืžืžื•ืŸโ€ฆ ืื‘ื“ย โ€“ ืœืฉื•ืŸ ืขื ื™>>>

R. Yitzchak b. Yehuda (Paneach Raza)ย (1250-1290)

ืงื™ืฆื•ืจ ืคืขื ื— ืจื–ื

ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ย โ€“ ื•ืงืฉื” ืœืžื” ืœื ื™ื–ื›ื™ืจ ื–ื›ื•ืช ืื‘ืจื”ื ื•ื™ืฆื—ืง ื›ืžื• ืฉืœ ื™ืขืงื‘, ื•ื™ืดืœ ืฉื™ืขืงื‘ ื ืงืจื ืจืืฉื™ืช ื›ื“ื›ืชื™ื‘ ืงื•ื“ืฉ ื™ืฉืจืืœ ืœื”ืณ ืจืืฉื™ืช ืชื‘ื•ืืชื• (ื™ืจืžื™ื”ื• ื‘ืณ: ื’ืณ), ืœื›ืŸ ืขืœ ื ื›ื•ืŸ ื™ื–ื›ืจ ืฉืžื• ืขืœ ื”ื‘ืืช ืจืืฉื™ืช ื‘ืคืจื˜ื•ืช, ื”ืจืดืจ ืื”ืจืŸ.

Arami oved avi: And it is difficult, why (the text) does not mention the merit of Abraham and Isaac, like that of Jacob. And it is to be said that Jacob is called โ€œbeginningโ€ (reshit), as it is written, โ€œIsrael is holiness to Hashem, the first fruitsย of His produceโ€ (Jeremiah 2:3). Therefore, itย is correct that his name would be mentioned in the bringing of the first fruits in detail. ื”ืจืดืจ ืื”ืจืŸ


Observation: This commentary does not take a clear explicit position on the ambiguity of the verse; it offers a thematic explanation for why the passage begins with Jacob, but does not state whether Jacob is the subject or object of ืื‘ื“; perhaps the use of โ€œmeritโ€ indicates that the verse is taken as referring to Jacobโ€™s rescue from Laban, since there would be no obvious โ€œmeritโ€ to being described as wandering or poor.

R. Bachya b. Asherย (1255-1340)

ืจ' ื‘ื—ื™ื ื‘ื—ื™ื™ ื‘ืŸ ืืฉืจ

ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ย โ€“ ืงืจื ืœื™ืขืงื‘ ืืจืžื™, ื•ืฉืขื•ืจ ื”ื›ืชื•ื‘ ืืจืžื™ ื”ื™ื” ืื‘ื™, ื•ื‘ืื•ืจ ืื•ื‘ื“ ืขื ื™, ื–ื” ื“ืขืช ื”ืจืื‘ืดืข ื–ืดืœ ื•ืœื ื›ื“ืขืช ืจื–ืดืœ. ื•ื™ืืžืจ ื›ืืฉืจ ื”ื™ื” ืื‘ื™ ื‘ืืจื ืื•ื‘ื“ ื”ื™ื”, ื›ืœื•ืžืจ ืขื ื™ ื”ื™ื” ื‘ืœื ืžืžื•ืŸ, ื•ื›ืŸ (ืžืฉืœื™ ืœืดื:ื•ืณ) ืชื ื• ืฉื›ืจ ืœืื•ื‘ื“, ื›ื™ ื›ืŸ ืžืฆื™ื ื• ืฉื”ื™ื” ืœื• ืฆืขืจ ื’ื“ื•ืœ ื‘ืขื‘ื•ื“ืชื• ืฉืœ ืœื‘ืŸ, ื›ืžื• ืฉืืžืจ (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœืดื:ืžืณ) ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ื™ื•ื ืื›ืœื ื™ ื—ื•ืจื‘ ื•ื’ื•ืณ.

ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื”ย โ€“ ื›ืœื•ืžืจ ืื•ื‘ื“ ื”ื™ื” ื›ืฉื™ืจื“ ืœืžืฆืจื™ื ื›ื™ ืœื ื™ืจืฉืชื™ ืžืžื ื• ื›ืœื•ื, ื•ื’ื ื”ื™ื” ืฉื ื’ืจ ื•ื‘ืžืชื™ ืžืขื˜, ื•ืื—ืดื› ื—ื–ืจ ืฉื ืœื’ื•ื™ ื’ื“ื•ืœ. ื•ื›ืŸ ื”ื™ื• ื”ื‘ื ื™ื ื›ืœืœ ื™ืฉืจืืœ, ืืชื” ื”ืณ ื”ื•ืฆืืชื ื• ืžืขื‘ื“ื•ืช ืงืฉื” ื•ื’ืืœืชื ื• ื‘ืื•ืชื•ืช ื•ื‘ืžื•ืคืชื™ื ื•ื ืชืช ืœื ื• ืืจืฅ ื–ื‘ืช ื—ืœื‘ ื•ื“ื‘ืฉ. ื•ื”ื›ื•ื•ื ื” ื‘ืžืœื™ืฆืช ื”ืคืจืฉื” ื”ื–ืืช ืฉื™ืชื—ื™ื™ื‘ ื”ืื“ื ืœืชืช ืืœ ืœื‘ื• ื‘ื–ืžืŸ ืžืขืœืชื• ื•ืฉืœื•ืชื• ื‘ื–ืžืŸ ื”ื™ืจื™ื“ื” ื•ื”ืฉืคืœื•ืช ืฉื”ื™ื” ืœื•, ื•ื›ืŸ ืืžืจ ืงื”ืœืช (ืงื”ืœืช ื–ืณ:ื™ืดื“) ื‘ื™ื•ื ื˜ื•ื‘ื” ื”ื™ื” ื‘ื˜ื•ื‘ ื•ื‘ื™ื•ื ืจืขื” ืจืื”, ื‘ืื•ืจื• ื‘ื™ื•ื ื˜ื•ื‘ื” ืจืื” ื‘ื™ื•ื ืจืขื”, ื•ื–ื” ื›ื“ื™ ืฉื™ืชื‘ื•ื ืŸ ื‘ื™ืชืจื•ืŸ ืฉื™ืฉ ืœื• ื•ืื– ื™ื•ื“ื” ืขืœ ื–ื” ืœืฉื ื™ืชืขืœื” ื”ื˜ื•ื‘ ื•ื”ืžื˜ื™ื‘ ืœื•.

ื•ื“ืขืช ืื•ื ืงืœื•ืก ื‘ืžืœืช ืื•ื‘ื“ ืฉืชื—ื–ื•ืจ ืœืœื‘ืŸ, ื›ื™ ืœื‘ืŸ ื‘ืงืฉ ืœื”ืื‘ื™ื“ ื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ื ื• ืœื•ืœื ืฉื‘ื ืืœื™ื• ื“ื‘ืจ ื”ืณ ื•ืืžืจ ืœื• (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœืดื:ื›ืดื˜) ื”ืฉืžืจ ืœืš ืžื“ื‘ืจ ืขื ื™ืขืงื‘ ืžื˜ื•ื‘ ืขื“ ืจืข, ื•ืืขืดืค ืฉืœื ื”ืื‘ื™ื“ื• ื›ื™ื•ืŸ ืฉื‘ืงืฉ ืœื”ืื‘ื™ื“ื• ื”ืขืœื” ืขืœื™ื• ื”ื›ืชื•ื‘ ื›ืืœื• ื”ืื‘ื™ื“ื•, ื•ื”ื•ื ืฉื“ืจืฉื• ืจื–ืดืœ, ื—ืฉื‘ ืขื›ื•ืดื ืœืขืฉื•ืช ืขื‘ืจื” ืืขืดืค ืฉืœื ืขืฉืื” ื”ืงื‘ืดื” ื—ื•ืฉื‘ื” ื›ืืœื• ืขืฉืื”, ืฉื ืืžืจ ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™, ื•ื›ื™ ื”ื™ื›ืŸ ืื‘ื“ ืœื‘ืŸ ืœื™ืขืงื‘, ืืœื ืขืดื™ ืฉื—ืฉื‘ ืœืขืฉื•ืช ื”ืขืœื” ืขืœื™ื• ื”ื›ืชื•ื‘ ื›ืืœื• ืขืฉื”. ื•ืื ื—ืฉื‘ ืขื›ื•ืดื ืœืขืฉื•ืช ืžืฆื•ื” ื•ืœื ืขืฉืื” ืื™ื ื” ื ื›ืชื‘ืช ืขื“ ืฉื™ืขืฉื ื”, ืฉื ืืžืจ (ื“ื ื™ืืœ ื•ืณ:ื˜ืดื•) ื•ืขื“ ืžืขืœื™ ืฉืžืฉื ื”ื•ื” ืžืฉืชื“ืจ ืœื”ืฆืœื•ืชื™ื”, ื•ืœื ื—ืฉื‘ ืœื• ื”ืงื‘ืดื” ืขื“ ืฉืขืฉืื”. ืื‘ืœ ื™ืฉืจืืœ ืฉื—ืฉื‘ ืœืขืฉื•ืช ืขื‘ื™ืจื” ื•ืœื ืขืฉืื” ืื™ืŸ ื”ืงื‘ืดื” ื›ื•ืชื‘ ืขื“ ืฉื™ืขืฉื ื”, ื“ื›ืชื™ื‘ (ืžื™ื›ื” ื‘ืณ:ืืณ) ื”ื•ื™ ื—ื•ืฉื‘ื™ ืื•ืŸ ื•ืคื•ืขืœื™ ืจืข ืขืœ ืžืฉื›ื‘ื•ืชื, ืืžืจ ื“ื•ื“ (ืชื”ืœื™ื ืกืดื•:ื™ืดื—) ืื•ืŸ ืืย ืจืื™ืชื™ ื‘ืœื‘ื™ ืœื ื™ืฉืžืข ื”ืณ. ื•ืื ื—ืฉื‘ ืœืขืฉื•ืช ืžืฆื•ื” ืืขืดืค ืฉืœื ืขืฉืื” ืžืขืœื” ืขืœื™ื• ื”ื›ืชื•ื‘ ื›ืืœื• ืขืฉืื”, ืฉื”ืจื™ ื“ื•ื“ ื—ืฉื‘ ืœื‘ื ื•ืช ื‘ื™ืช ื”ืžืงื“ืฉ ื•ืืขืดืค ืฉืœื ื‘ื ืื• ื ื›ืชื‘ ืขืœ ืฉืžื• ื“ื›ืชื™ื‘ (ืชื”ืœื™ื ืœ':ื') ืžื–ืžื•ืจ ืฉื™ืจ ื—ื ื›ืช ื”ื‘ื™ืช ืœื“ื•ื“, ืœืฉืœืžื” ืœื ื ืืžืจ ืืœื ืœื“ื•ื“, ื›ืŸ ื“ืจืฉื•ย ื‘ืžื“ืจืฉ ืชื”ืœื™ื ื‘ืžื–ืžื•ืจ ืฉื™ืจ ื—ื ื›ืช ื”ื‘ื™ืช.

Translation adapted from alhatorah.org:

arami oved avi: โ€œmy father (Jacob) was a wandering Aramean.โ€ The Torah here refers to Jacob as an Aramean. The meaning of the scripture is: โ€œmy father was arami oved,โ€ and the meaning of ovedย is poor. This is the vie of R. Abraham Ibn Ezra, of blessed memory. And it is not like the view of the Rabbis of Blessed Memory. And [according to Ibn Ezra], he [the reciter of the passage] says: โ€œWhen my father was in Aram, he was oved,โ€ that is to say, โ€œpoor,โ€ without money.ย And similarly, [the word ืื•ื‘ื“ is used in this sense in] โ€œgive liquor to the poor personโ€ (Proverbs 31:6). For we find this, that he had great distress in his servitude to Laban, as he said, โ€œby day scorching heat consumed meโ€ (Genesis 31:40).

ย โ€œhe descended to Egyptโ€: Here too the meaning is that at the time Jacob descended to Egypt he had once again become impoverished so that the farmer reciting this prayer acknowledges that seeing he had not inherited anything from his father he owes all to the Lord. He (Jacob) resided in Egypt, a small clan, few in numbers. Subsequently, the descendants of Jacob developed into a numerous and great nation. Whereas the name Israel had once referred to an individual, it then became an appellation for a whole people. You O Lord have redeemed us from hard labour and have set us free by performing supernatural miracles and have given us a land flowing with milk and honey. The moral lesson implied in this whole recitation is that precisely at a time when one is prosperous and free from worry one has to look back upon what preceded this success and acknowledge who it is that enabled one to achieve this well-being. This is what Kohelet spelled out when he said: โ€œbe pleased when things go well, but in a time of misfortune reflectโ€ (Kohelet 7:14). He meant that on a day when everything is going well reflect on the days of misfortune which preceded the present. Only by reflecting that one had not always been so well-off, does one learn to appreciate one's present good fortune. This is why it is incumbent upon us to thank the Lord on days when everything is going well.

Onkelos understands the word ืื•ื‘ื“ as a reference to Laban who is described as ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“, meaning that Laban wanted to exterminate Jacob (ืœื”ืื‘ื™ื“) and would have succeeded had not God warned him during the night before he caught up with Jacob not to harm him (Genesis 31:29). Our sages, following Onkelos, teach that when a pagan intends to perform a forbidden act, this very intention is already accounted for him as if he had carried out his evil plan. After all, how else could the Torah describe Laban as destroying Jacob seeing he never laid a hand on him! The word ืื•ื‘ื“ therefore reflects Laban's intent rather than his deed. If a pagan intends to perform a good deed but does not get around to carry it out, he is not given credit for the mere intention of performing the good deed in question. This is based on: โ€œand until the sun set made every effort to rescue himโ€ (Daniel 6:15). God did not give the king credit for his efforts until he had actually carried them out. When an Israelite intends to commit a sin but did not carry it out, God does not record the thought as a deed until after it has been carried out, seeing we read โ€œAh, those who plan iniquity and design evil on their beds, when morning dawns they do itโ€ (Micah 2:1:). In other words, they are not debited with the plan until it has been carried out. David said in: โ€œHad I an evil thought in my mind, the Lord would not have listenedโ€ (Psalms 66:18) On the other hand, when David had a plan such as to build the Temple, he was given credit for it though he was prevented from carrying out his plan. This is why we recite Psalm 30:1: โ€œa hymn on the occasion of the inauguration of the House (Temple) by Davidโ€ [instead of by Solomon, Ed.] (compare Midrash Tehillim 30).ย <the translation needs repair and improvement>

Which READING does this source adopt?<<<READING A and READING B:

R. Bachya b. Asher cites Ibn Ezra on Jacob as a poor Aramean, as well as Onkelos followed by โ€œour Sages,โ€ on Jacob as a target of Labanโ€™s harmful intent.

Observation: This commentator uses both readingsย as the basis for a broader religious teachingโ€“ about the value of praising God when one is well-off on the one hand, and, on the other hand, about the rabbinic understanding of divine calculations of merit and blame for intention, with respect to Israelites and Gentiles. R. Bahya explains in his introduction to his Torah commentary that he incorporates multiple approaches, and describes his use of four: the peshat, the midrash, the intellectual/philosophical, and the mystical.[38]ย It makes sense to me that a commentator with homiletic interests would be open to presenting two mutually contradictory interpretations.>>

ย 

ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™, โ€œmy father (Jacob) was a wandering Aramean.โ€ The Torah here refers to Jacob as an ืืจืžื™ (as if he had been a person born in Aram) The meaning of the line is: โ€œmy father had become a poor Aramean.โ€ In other words, by the time my father arrived in Aram he had become impoverished. The word ืื•ื‘ื“ also appears in that sense in ืชื ื• ืฉื›ืจ ืœืื•ื‘ื“ โ€œgive liquor to the poor personโ€ (Proverbs 31:6). We know that Jacob endured much pain while serving Laban. He himself testified to this when he said โ€œby day scorching heat consumed meโ€ (Genesis 31:40).

ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ย โ€“ ืงืจื ืœื™ืขืงื‘ ืืจืžื™, ื•ืฉืขื•ืจ ื”ื›ืชื•ื‘ ืืจืžื™ ื”ื™ื” ืื‘ื™, ื•ื‘ืื•ืจ ืื•ื‘ื“ ืขื ื™, ื–ื” ื“ืขืช ื”ืจืื‘ืดืข ื–ืดืœ ื•ืœื ื›ื“ืขืช ืจื–ืดืœ. ื•ื™ืืžืจ ื›ืืฉืจ ื”ื™ื” ืื‘ื™ ื‘ืืจื ืื•ื‘ื“ ื”ื™ื”, ื›ืœื•ืžืจ ืขื ื™ ื”ื™ื” ื‘ืœื ืžืžื•ืŸ, ื•ื›ืŸ (ืžืฉืœื™ ืœืดื:ื•ืณ) ืชื ื• ืฉื›ืจ ืœืื•ื‘ื“, ื›ื™ ื›ืŸ ืžืฆื™ื ื• ืฉื”ื™ื” ืœื• ืฆืขืจ ื’ื“ื•ืœ ื‘ืขื‘ื•ื“ืชื• ืฉืœ ืœื‘ืŸ, ื›ืžื• ืฉืืžืจ (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœืดื:ืžืณ) ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ื™ื•ื ืื›ืœื ื™ ื—ื•ืจื‘ ื•ื’ื•ืณ.

DISAMBIGUATION STRATEGY: <<even though he brings both readings, R. Bachya ben Asher seems to be aware of shortcomings in each. When he writes ื•ืฉืขื•ืจ ื”ื›ืชื•ื‘ ืืจืžื™ ื”ื™ื” ืื‘ื™, this is similar to Chizkuniโ€™s ืกืจืกื”ื•. In this case, this might be intended in part as a critique of Ibn Ezraโ€™s reading, for being โ€œnot like the Sages,โ€ ย ืœื ื›ื“ืขืช ืจื–ืดืœ. Similarly, his repeated use of the hiphilย form ืœื”ืื‘ื™ื“ in his presentation of Onkelos and the rabbinic reading may be seen as evidence of his recognition that their understanding of a transitive verb does not fit the word ืื•ื‘ื“. >>

ย 

DISAMBIGUATION EXPRESSION: <<<

ื•ืฉืขื•ืจ ื”ื›ืชื•ื‘ ืืจืžื™ ื”ื™ื” ืื‘ื™, ื•ื‘ืื•ืจ ืื•ื‘ื“ ืขื ื™, ื–ื” ื“ืขืช ื”ืจืื‘ืดืข ื–ืดืœ ื•ืœื ื›ื“ืขืช ืจื–ืดืœ. ื•ื™ืืžืจ ื›ืืฉืจ ื”ื™ื” ืื‘ื™ ื‘ืืจื ืื•ื‘ื“ ื”ื™ื”, ื›ืœื•ืžืจ ืขื ื™ ื”ื™ื” ื‘ืœื ืžืžื•ืŸ.

Andย 

ื•ื“ืขืช ืื•ื ืงืœื•ืก ื‘ืžืœืช ืื•ื‘ื“ ืฉืชื—ื–ื•ืจ ืœืœื‘ืŸ, ื›ื™ ืœื‘ืŸ ื‘ืงืฉ ืœื”ืื‘ื™ื“ ื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ื ื•โ€ฆ ื•ืืขืดืค ืฉืœื ื”ืื‘ื™ื“ื• ื›ื™ื•ืŸ ืฉื‘ืงืฉ ืœื”ืื‘ื™ื“ื• ื”ืขืœื” ืขืœื™ื• ื”ื›ืชื•ื‘ ื›ืืœื• ื”ืื‘ื™ื“ื•, ื•ื”ื•ื ืฉื“ืจืฉื• ืจื–ืดืœโ€ฆ>>

Observation: It is interesting that, specifically in presenting the midrashic reading of Onkelos and the Sages, R. Bachya uses a technical grammatical term: ืชื—ื–ื•ืจ ืœ. Note the usage of ืฉื•ื‘ and ื—ื–ืจ by Ibn Ezra and Nachmias, respectively, in our analysis of Esther 6:8 (Lishmah, month of Adar).

R. Yaakov b. Asherย (Tur) (1269-1343)

ืจ' ื™ืขืงื‘ ื‘ืŸ ืืฉื•ืจ (ื˜ื•ืจ)

ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ย โ€“ ื–ื” ืœื‘ืŸ ืฉืจื“ืฃ ืื—ืจ ื™ืขืงื‘.

ื•ืจืณ ืื‘ืจื”ื ื›ืชื‘ ื›ื™ ืืจืžื™ ื”ื•ื ื™ืขืงื‘ ื›ืืœื• ืืžืจ ื”ื›ืชื•ื‘ ื›ืืฉืจ ื”ื™ื” ืื‘ื™ ื‘ืืจื ื”ื™ื” ืื•ื‘ื“ ืคื™ืณ ื‘ืœื ืžืžื•ืŸ ื›ืžื• ืชื ื• ืฉื›ืจ ืœืื•ื‘ื“ () ื•ืจืื™ื™ื” ื™ืฉืชื” ื•ื™ืฉื›ื— ืจื™ืฉื• (). ื•ื”ื ื” ื”ื•ื ืื•ืžืจ ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ื”ื™ื” ืื‘ื™. ื•ื”ื˜ืขื ืœื ื™ืจืฉืชื™ ื”ืืจืฅ ืžืื‘ื™ ื›ื™ ืขื ื™ ื”ื™ื” ื›ืืฉืจ ื‘ื ืืœ ืืจื ื’ื ื’ืจ ื”ื™ื” ื‘ืžืฆืจื™ื ื•ื”ื™ื” ืฉื ื‘ืžืชื™ ืžืขื˜ ื•ืื—ืจ ื›ืš ืฉื‘ ื‘ื’ื•ื™ ื’ื“ื•ืœ ื•ืขืชื” ื”ื•ืฆื™ืื ื• ื™ืดื™ ืืœื”ื™ื ื• ืžืขื‘ื“ื•ืช ื•ื™ืชืŸ ืœื ื• ืืจืฅ ื˜ื•ื‘ื”. ื•ืื ื™ื˜ืขื•ืŸ ื˜ื•ืขืŸ ืื™ืš ื™ืงืจื ืœื™ืขืงื‘ ืืจืžื™ ื ืืžืจ ืœื• ื›ื™ ื›ืŸ ื›ืชื™ื‘ ื™ืชืจื” ื”ื™ืฉืžืขืืœื™ ื•ื”ื•ื ื™ืฉืจืืœื™:

Translation adapted from alhatorah.org:

arami abd aby: the reference is to Laban who chased after Jacob and his family intending to kill them all.

And R. Abraham [Ibn Ezra] wrote that the Aramean is Jacob, so that the meaning of the verse would be: โ€œwhen my forefather Jacob arrived in Aram he was oved,โ€ meaning โ€œwithout money,โ€ like, โ€œgive liquor to the one who is about to perish/ovedย or wine to the embitteredโ€ (Proverbs 31:6) and [the following verse] is proof of that meaning: โ€œso that he may forget his poverty, and will no longer remember his sufferingโ€ (Proverbs 31:7). ย So, see, he says: the โ€œperishing Arameanโ€- he was my father. And the meaning [of the whole recital by the farmer] is: โ€œI did not inherit my wealth from my father who was extremely poor when he came to Aram, and subsequently my forbears were strangers and slaves in Egypt, few in numbers; afterwards my fortunes improved when Hashem redeemed us from slavery and brought us to this wonderful land from the produce of which I bring the first ripe fruit as a symbol of my gratitude.โ€ And if somebody would try to argue: How can Israelite be called an โ€œArameanโ€?!--we will tell him that it is thus written โ€œYitra the Ishmaeliteโ€ (1Chronicles 2:17) and he is an Israelite [as per 2Samuel 17:25, demonstrating that people who were refugees from Aram at one time are still referred to as Arameans on occasion].

Which READING does the Tur adopt?ย <<<READING B: Laban is the Aramean, who chased after Jacob. He also presents READING A in the name of Ibn Ezra. Unlike R. Bachya ben Asher, the Tur takes a definitive stance in favor of the rabbinic reading, and yet he presents Ibn Ezraโ€™s alternative in some detail.>>>


DISAMBIGUATION READING STRATEGY: presumably, following the authority of Onkelos and the Sages.

DISAMBIGUATION EXPRESSION:<<<ื–ื” ืœื‘ืŸ ืฉืจื“ืฃ ืื—ืจ ื™ืขืงื‘

And, secondarily, : ืืจืžื™ ื”ื•ื ื™ืขืงื‘ ื›ืืœื• ืืžืจ ื”ื›ืชื•ื‘ ื›ืืฉืจ ื”ื™ื” ืื‘ื™ ื‘ืืจื ื”ื™ื” ืื•ื‘ื“ ืคื™ืณ ื‘ืœื ืžืžื•ืŸย >>>

Ibn Kaspi (1280-1340)

ืื‘ืŸ ื›ืกืคื™

ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ย โ€“ ื›ืžื• ืฉืคืจืฉ ืื‘ืŸ ืขื–ืจื, ื›ื™ ืื‘ื™ ื›ืฉื”ื™ื” ื‘ืืจื ื”ื™ื” ื›ืฉื” ืื•ื‘ื“ ืขื ื™ ื•ื“ืœ ื•ื ื›ืจื™, ื•ืื—ืจื™ ื–ื” ืžืขื˜ ื‘ื ืœืžืฆืจื™ื, ื•ืื—ืจ ื™ืจื“ ื–ืจืขื• ื™ืจื™ื“ื” ื™ื•ืชืจ ืžื•ืคืœื’ืช, ื•ื”ืฉื ื”ื•ืฆื™ืื ื• ืžืžื ื”.

Which READING does this source adopt? <<<READING A, in the name of Ibn Ezra.>>>

DISAMBIGUATION STRATEGY: not stated explicitly, but this brief comment manages to capture many of Ibn Ezraโ€™s points, perhaps indicating that he found the arguments persuasive.

DISAMBIGUATION EXPRESSION: <<<ื›ืžื• ืฉืคืจืฉ ืื‘ืŸ ืขื–ืจื, ื›ื™ ืื‘ื™ ื›ืฉื”ื™ื” ื‘ืืจื ื”ื™ื” ื›ืฉื” ืื•ื‘ื“ ืขื ื™ ื•ื“ืœ ื•ื ื›ืจื™>>> <note: add conclusions ย from facebook Ask the Bet Midrash thread>

Ralbag (1288-1344)

ืจืœื‘ืดื’

ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ย โ€“ ืจื•ืฆื” ืœื•ืžืจ: ืื‘ื™ ื”ื™ื” ืื•ื‘ื“ ื‘ืืจื ืœื•ืœื™ ืขื–ืจ ื”ืฉื ื™ืชืขืœื” ืฉื”ื™ื” ืœื• ืื• ื™ื”ื™ื” ืื•ื‘ื“ ื™ื•ืฆื ื•ื”ื•ื ืฉื”ืจืฆื•ืŸ ื‘ื–ื” ืฉื”ืืจืžื™ ื•ื”ื•ื ืœื‘ืŸ ื”ื™ื” ืžืื‘ื“ ืื‘ื™ ืœื•ืœื ื™ืดื™ ืฉื”ื™ื” ืœื•.

Which READING does this source adopt?.<<<ย READING A with ืื•ื‘ื“ as โ€œperishโ€; and READING B, with Laban as the Aramean>>>

DISAMBIGUATION STRATEGY:

DISAMBIGUATION EXPRESSION:

Observations: ย in both cases, โ€œwould haveโ€, were it not forโ€ฆ.

R. Eliyahu Mizrachiย (1450? - 1526)

ืžื–ืจื—ื™

ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ย ืžื–ื›ื™ืจ ื—ืกื“ื™ ื”ืžืงื•ื. ืœื ืฉื”ื•ื ืžืขื™ืŸ ื”ืขื ื™ืŸ: ืœื‘ืŸ ื‘ืงืฉ ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœ ื›ืฉืจื“ืฃ ืื—ืจ ื™ืขืงื‘ ื•ื‘ืฉื‘ื™ืœ ืฉื—ืฉืณ ืœืขืฉื•ืช ื—ืฉื‘ ืœื• ื”ืžืงื•ื ื›ืื™ืœื• ืขืฉื”. ื‘ืกืคืจื™ ื“ื”ื™ื” ืื•ื‘ื“ ืœืคื™ ื–ื” ืคื•ืขืœ ื™ื•ืฆื ื›ืื™ืœื• ืืžืจ ืืจืžื™ ืžืื‘ื“ ืื‘ื™ ื•ื”ื—ื›ื ืจืื‘ืดืข ื˜ืขืŸ ื•ืืžืจ ืžืœืช ืื•ื‘ื“ ืื™ื ื” ืžื”ืคื•ืขืœื™ื ื”ื™ื•ืฆืื™ืณ ื•ืืœื• ื”ื™ื” ืืจืžื™ ืขืœ ืœื‘ืŸ ื”ื™ื” ื”ื›ืชื•ื‘ ืื•ืžืจ ืžืื‘ื™ื“ ืื• ืžืื‘ื“ย ื•ื›ืŸ ื›ืชื‘ ื’ื ื”ืจื“ืดืง ื‘ืฉืจืฉ ืื‘ื“ย ืฉื”ื•ื ื‘ื•ื“ื“ ื›ืฉื”ื•ืณ ืžืŸ ื”ืงืœ ื•ื”ื•ื›ืจื—ื• ืœืคืจืฉ ืืจืžื™ ืขืœ ื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ื ื• ื•ื ืงืจื ื›ืŸ ืœืคื™ ืฉื’ืจ ื‘ืืจื ื•ื ืงืจื ืื‘ื“ ื›ื™ ื‘ืฆืขืจ ื’ื“ื•ืœ ื”ื™ื” ืฉื ืขืฉืจื™ื ืฉื ื” ื›ืžื• ืฉื”ืชืจืขืย ื•ืืžืจ ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ื™ื•ืณ ืื›ืœื ื™ ื—ื•ืจื‘ ื•ืงืจื— ื‘ืœื™ืœื” () ื’ื ื”ื™ื” ืฉื ืขื ื™ ื‘ืœื ืžืžื•ืŸ ื•ื”ืขื ื™ ื ืงืจื ืื•ื‘ื“ ื•ื”ืขื“ ืชื ื• ืฉื›ืจ ืœืื•ื‘ื“ ื™ืฉืชืณ ื•ื™ืฉื›ื— ืจื™ืฉื•ย () ืื‘ืœ ื—ื›ืžื™ื ื• ื–ืดืœ ื”ืขืชื™ืงื• ืขืดืค ืงื‘ืœืชื ื”ืืžืชื™ืช ืื™ืฉ ืžืคื™ ืื™ืฉ ืขื“ ืžืฉื” ืจื‘ื™ืณ ืขืดื” ืžืคื™ ื”ื’ื‘ื•ืจื” ืฉืืจืžื™ ื”ื•ื ืœื‘ืŸ ื•ืฉืื•ื‘ื“ ื”ื•ื ื™ื•ืฆืย ื•ืืขืดืค ืฉื›ืœ ื”ืงืœ ืžื–ื” ื”ืฉื•ืจืฉ ื”ื•ื ื‘ื•ื“ื“ ื™ืฉ ืคืขืœื™ื ืฉื™ืฆืื• ื•ื™ืขืžื“ ื‘ืžืœืช ืฉื‘ ื•ื ืฉืœ ื•ืืขืดืค ืฉืœื ื ืžืฆื ื‘ื›ืœ ื”ืžืงืจื ื™ื•ืฆื ืžื–ื” ื”ืฉืจืฉ ื•ื”ื ื” ืงื‘ืœืชื ืชืกืคื™ืง ืœื•ืžืจ ืฉื–ื” ื‘ื•ื“ื“ ื•ื”ื ื” ื”ืจื“ืดืง ื–ืดืœ ื›ืชื‘ ื‘ื”ืงื“ืžืชื• ื‘ื—ืœืง ื”ื“ืงื“ื•ืง ื•ื”ื™ื•ื ื’ืœื• ืื‘ื•ืชื™ื ื• ื‘ืืจืฅ ืœื ืœื”ื ื‘ื™ืŸ ื”ื’ื•ื™ื ื”ื”ื ื•ื™ืœืžื“ื• ืœืฉื•ื ื ื•ื™ืฉื›ื—ื• ืœืฉื•ืŸ ื”ืงื“ืฉ ื•ืœื ื ืžืฆืณ ื‘ื™ื“ื™ื ื• ืจืง ืžื” ืฉื ืฉืืณ ืืฆืœื ื• ืขืฉืจื™ืณ ื•ืืจื‘ืขื” ืกืคืจื™ื ื•ืžื™ืœื™ืŸ ืžืขื•ื˜ื™ืŸ ื‘ื“ื‘ืจื™ ื”ืžืฉื ื” ืฉื”ื•ืจืณ ื‘ื–ื” ืฉื ืคืกื“ื• ืžืžื ื• ื›ืžื” ื•ื›ืžื” ืกืคืจื™ื ืื—ืจื™ื ื—ื•ืฅ ืžื”ื›ืดื“ ืกืคืจื™ื ืฉื‘ื™ื“ื™ื ื• ื•ื“ื‘ืจื™ ื”ืžืฉื ื” ืฉืืฆืœื™ื ื• ื”ื™ื•ื ื”ื ื›ื“ื‘ืจื™ ื”ืžืงืจื ื‘ืขืฆืžื ืžืคื ื™ ืฉื—ื›ืžื™ ื”ืžืฉื ืณ ืงื‘ืœื• ื”ืœืฉื•ืŸ ืžืคื™ ืจื•ืื” ื”ืกืคืจื™ืณ ื”ืจืืฉื•ื ื™ื ืืฉืจ ื”ื™ื• ื˜ืจื ื’ืœื•ืชื™ื ื• ื•ื ืคืกื“ื• ืžืžื ื• ื•ืœื ื‘ื™ืŸ ื‘ื•ื“ื“ ืœืขื•ื‘ืจ ื‘ืœื‘ื“ ืืœื ื’ื ื‘ืฉืจืฉืณ ื‘ืขืฆืžืณ ื‘ืฉื•ืจืฉ ืชืจื ืฉืื™ืŸ ืฉื•ืจืฉ ืชืจื ื‘ื›ืœ ื”ืžืงืจืณ ืจืง ื‘ื“ื‘ืจื™ ื”ืžืฉื ื” ืื™ืŸ ืชื•ืจืžื™ืŸ ืืœื ืžืŸ ื”ืžื•ืงืฃ ื•ื›ืžื•ื”ื• ืจื‘ื™ื ื•ืื ืื ื—ื ื• ืกื•ืžื›ื™ืณ ืขืœ ืœืฉื•ื ื ื‘ืฉื•ืจืณ ื—ื“ืฉ ืฉืœื ื ืžืฆื ื›ืžื•ื”ื• ื‘ื›ืœ ื”ืžืงืจื ืื™ืš ืœื ื ืกืžื•ืš ืขืœ ื”ืฉื•ืจืฉ ื”ื ืžืฆื ืœืขื ื™ืŸ ืขื•ืžื“ ื•ื™ื•ืฆื ืืขืดืค ืฉืœื ื ืžืฆื ื‘ื›ืœ ื”ืžืงืจื ืจืง ืขื•ืžื“ ื‘ืœื‘ื“ ื•ืขื•ื“ ื”ื ื” ืžืฆืื ื• ื•ืจื“ืคื•ืš ืขื“ ืื‘ื“ืšย  (ื“ื‘ืจื™ื ื›"ื—:ื›"ื‘) ืฉืคื™ืจื•ืฉื• ืขื“ ืื‘ื“ ืื•ืชืš ืฉื”ื•ืณ ืงื•ืœ ื™ื•ืฆื ื›ื™ ืžื™ ื™ื•ื›ืœ ืœื—ืœื•ืง ื•ืœื•ืžืจ ืฉืคื™ืจื•ืฉื• ืื‘ื•ื“ ืืชื” ื’ื ืžื” ืฉื˜ืขืŸ ืขื•ื“ ืžื” ื˜ืขื ืœื•ืžืจ ืœื‘ืŸ ื‘ืงืฉ ืœื”ืื‘ื™ื“ ืื‘ื™ื• ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžืณ ื•ืœื›ืŸ ืœื ืกื‘ื‘ ืœืจื“ืช ืืœ ืžืฆืจื™ื ืื™ื ื” ื˜ืขื ืณ ื›ื™ ืžื™ ื’ืœื” ืœื• ืฉื•ื™ืจื“ ื”ื•ื ื“ื‘ืง ืขื ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ ื•ื”ื ืณ ื›ื‘ืจ ืคืจืฉืดื™ ืฉื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื” ืื™ื ื• ื“ื‘ืง ืขื ื”ืงื•ื“ืณ ืœื• ืจืง ื”ื•ื ื“ื‘ื•ืจ ื‘ืคื ื™ ืขืฆืžื• ื›ืื™ืœื• ืืžืจ ื•ื—ื•ืฅ ืžืœื‘ืŸ ืฉื‘ืงืฉ ืœืื‘ื“ ืืช ืื‘ื™ ื•ื›ืœ ืืฉืจ ืœื• ื‘ืื• ืขื•ื“ ืื—ืจื™ื ืœื›ืœื•ืชื™ื ื• ื›ื™ ื™ืจื“ ืื‘ื™ ืœืžืฆืจื™ื ื•ื™ืจืขื• ืื•ืชื ื• ื”ืžืฆืจื™ืณ ื•ื™ืขื ื•ื ื• ื•ื’ื•ืณ ืืš ืงืฉื” ืื ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ ื”ื•ื ืœื‘ืŸ ืฉื‘ืงืฉ ืœืขืงื•ืณ ื”ื›ืœ ื•ื”ื–ื›ื™ืจ ืื•ืชื• ื‘ื”ื‘ืืณ ื”ื‘ื›ื•ืจื™ื ื›ื“ื™ ืœื”ื–ื›ื™ืจ ื—ืกื“ื™ ื”ืžืงื•ื ืœืžื” ืœื ื”ื–ื›ื™ืจ ืื—ืจื™ื• ื•ื™ืจื ืืœื”ื™ื ืืœ ืœื‘ืŸ ื”ืืจืžื™ ื‘ื—ืœื•ื ื”ืœื™ืœื” ื•ื™ืืžืจ ืœื• ื”ืฉืžืจ ืœืš ืคืŸ ืžื“ื‘ืจ ืขื ื™ืขืงื‘ ืžื˜ื•ื‘ ืขื“ ืจืข ืฉื”ื•ื ื”ื—ืฉื“ ืฉืขืฉืณ ืขืžื ื• ื•ื”ืฆื™ืœื ื• ืžื™ื“ื• ื›ืžื• ืฉื”ื–ื›ื™ืจ ืื—ืจ ื•ื™ืจืขื• ืื•ืชื ื• ื”ืžืฆืจื™ืณ ื•ื’ื•ืณ ื•ื™ืฉืžืข ื™ื™ืณ ืืช ืงื•ืœื™ื ื• ื•ื’ื•ืณ ื•ื™ื•ืฆื™ืื ื• ื™ื™ืณ ืžืžืฆืจื™ืณ ืื‘ืœ ื”ื–ื›ื™ืจ ื”ืจืขื” ื•ืœื ื”ื”ืฆืœืณ ืืดืช ืžืคื ื™ ืฉืœื‘ืŸ ื‘ืงืฉ ืœื”ืจืข ื•ืœื ื”ืจืข ื›ืœื•ื ืœืคื™ื›ืณ ืœื ื”ื•ืฆืจืš ื”ื›ืชื•ื‘ ืœื”ื–ื›ื™ืจ ื”ื”ืฆืœื” ืืดื› ืžื” ืชื•ืขืœืช ืœื–ื›ื•ืจ ื“ืขืช ืžื—ืฉื‘ืชื• ืื‘ืœ ืื ื ืคืจืฉ ืฉื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื” ื“ื‘ืง ืขื ื”ืงื•ื“ื ืœื• ื›ืื™ืœื• ืืžืจ ื•ืœื‘ืŸ ื‘ืงืฉ ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœ ื•ืœื ืขืœื” ื‘ื™ื“ื• ืจืง ื ื•ืฆืœ ืžืžื ื• ื•ื™ืจื“ ืœืžืฆืจื™ื ื•ืฉื ืขื•ื“ ื”ืจืขื• ืื•ืชื ื• ื”ืžืฆืจื™ื ื•ื™ืขื ื•ื ื• ื•ื™ืฉืžืข ื™ื™ืณ ืืช ืงื•ืœื™ื ื• ื•ื ื•ืฆืœื ื• ื’ื ืžื”ื ื ื•ืฆืœื ื• ืžื˜ืขื ืณ ื”ื—ื›ื ื”ื ื–ื›ืจ ื•ืžื˜ืขื ืชื ื• ื–ืืช:

Observation: Egypt is additional, not causal from Aram.

****Steiner . ย note mishnaic hebrew

Abarbanelย 1437-1508

ืื‘ืจื‘ื ืืœ

ื•ื“ื‘ืจื™ ื”ื”ื’ื“ื” ื”ื ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื” ื•ืคื™ืณ ื—ื–ืดืœ (ื“ื‘ืจื™ื ื›ืดื• ื”ืณ) ื™ื“ื•ืข ืฉืœื‘ืŸ ื‘ืงืฉ ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœ. ื•ืจืดื ืคื™ืณ ืืจืžื™ ืขืœ ื™ืขืงื‘ ืฉื‘ื”ื™ื•ืชื• ื‘ืืจื ื”ื™ื” ืขื ื™ ื•ืื•ื‘ื“ ืžื‘ืœื™ ืœื‘ื•ืฉ. ื•ืœืฉื ื™ื”ื ื™ืงืฉื” ืžื” ืขื ื™ืŸ ืืจื ืขื ื™ืจื™ื“ืช ืžืฆืจื™ื. ื•ื ืดืœ ืœืคืจืฉ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื ืขืœ ื“ืจืš ืฉื ื™ื”ื ื›ืŸ. ืฉื”ื™ืชื” ื›ื•ื ืช ื”ืžื’ื™ื“ ืฉื”ืื“ืžื” ืืฉืจ ื”ื ื™ื•ืฉื‘ื™ื ืขืœื™ื” ืœื ื™ืจืฉื• ืื•ืชื” ืžืื‘ื•ืชื™ื”ื ื•ืœื ื’ื ื›ืŸ ื‘ื—ืจื‘ื ื™ืจืฉื• ืืจืฅ. ื›ื™ ืื ื‘ื—ืกื“ ืืœื”ื™ื ื•ืจื—ืžื™ื•. ื•ืœื›ืŸ ืืžืจื• ืฉื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ื”ื ืฉื”ื™ื ื”ืกื‘ื” ื”ืงืจื•ื‘ื” ืืœื™ื”ืณ ืžืฉืืจ ื”ืื‘ื•ืช ื•ื’ื ืกื‘ื” ืžื™ื•ื—ื“ืช ืœืื•ืžื” ืฉืœื ื”ืฉืชืชืฃ ื‘ื” ื–ื•ืœืชื” ื‘ื”ื™ื•ืชื• ื‘ื‘ื—ืจื•ืชื• ื›ืื“ื ืขื ื™ ื•ืื•ื‘ื“ ื”ื™ื” ืžื‘ืœื™ ื ื›ืกื™ื ืœื ืžื˜ืœื˜ืœื™ ื•ืœื ืžืงืจืงืขื™. ืื• ืฉืœื‘ืŸ ื”ืืจืžื™ ื‘ืžืงื•ื ืืฉืจ ื”ื™ื” ืœื• ืœืขื–ืจื• ืœื”ื™ื•ืชื• ืื—ื™ ืืžื• ื”ื•ื ื”ื™ื” ื‘ืขื•ื›ืจื™ื• ื•ื—ืฉื‘ ืœืขืงืจื• ืžืŸ ื”ืขื•ืœื ื›ืฉืจื“ืฃ ืื—ืจื™ื• ื•ื’ื ื™ืขืงื‘ ื‘ื–ืงื ื•ืชื• ื›ืฉื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื” ืขื ื‘ื ื™ื• ืœื ื”ื™ื” ืฉื ืฉื•ื˜ืจ ื•ืžื•ืฉืœ ื›ื™ ืื ื’ืจ ื•ืื•ืจื— ื ื˜ื” ืœืœื•ืŸ (ื™ืจืžื™ื”ื• ื™ื“: ื—'). ื•ืืฃ ื›ื™ ื‘ื ื™ื• ื•ื–ืจืขื• ื”ื™ื• ืฉื ืœื’ื•ื™ ื’ื“ื•ืœ ืขืฆื•ื ื•ืจื‘. ืœื ืžืฉืœื• ื‘ืืจืฅ ืžืคื ื™ ืจื‘ื•ื™ื™ื ื’ื ืœื ื ืชืขืฉืจื• ืฉืžื”.

R. Ovadiah Sfornoย (~1470-~1550)

ืกืคื•ืจื ื•

ืืจืžื™ ืื‘ื“ ืื‘ื™ โ€“ ื”ื ื” ืื‘ื™ ืฉื”ื™ื” ื™ืขืงื‘, ื”ื™ื” ื–ืžืŸ ืžื” ืดืืจืžื™ ืื‘ื“ืด, ืฉืœื ื”ื™ื” ืœื• ื‘ื™ืช ืžื•ืฉื‘, ื•ื‘ื›ืŸ ืœื ื”ื™ื” ืžื•ื›ืŸ ืœื”ืขืžื™ื“ ื’ื•ื™ ืจืื•ื™ ืœืจืฉืช ืืจืฅ.

Translation adapted from alhatorah.org:

ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™, my father, i.e. Jacob, who was for a while a wandering lost person without a home of his own, was not at the time able to establish a nation deserving or fit to inherit this land.

Shiโ€™urei sforno on 26:1
https://mg.alhatorah.org/Full/Devarim/26.1#e0n6

ืืžืจ ื”ื’ืื•ืŸ, ืฉืขื ื™ื™ืŸ ื”ื‘ื™ื›ื•ืจื™ื ื”ื•ื ืœื”ื•ื“ื™ืข ื›ื™ ื”ืืจืฅ ืื™ื ื” ืฉืœื• ื›ื™ ืื ืœื”ืณ ืœื‘ื“ื•, ื›ื“ื›ืชื™ื‘ (ื•ื™ืงืจื ื›ื” ื›ื’) ืณื›ื™ ืœื™ ื”ืืจืฅืณ1, ืœื–ื” ืžื‘ื™ื ื”ื‘ื™ื›ื•ืจื™ื ื›ืืจื™ืก ืืœ ื‘ืขืœ ื”ืงืจืงืข2.

ื•ืขื•ื“ ืงื•ืจื ื‘ืื™ื–ื” ืื•ืคืŸ ื ืชื ื” ืœื•, ืฉืœื ื ืชื ื” ืœื”ื ื‘ืื•ืคืŸ ืฉื ืชืŸ ื”ืืจืฅ ืœืฉืืจ ื”ืื•ืžื•ืช, ืจืง ื ืชื ื” ืœื”ื ืฉืœื ื›ืžื ื”ื’ ื”ื˜ื‘ืขื™, ื”ืœื•ื ืชืจืื” ืฉืžืŸ ื”ื˜ื‘ืข ื”ื™ื” ืฉื™ืื‘ื“ื• ืคืขืžื™ื ืฉืชื™ื, ื•ื‘ื›ืœ ืคืขื ื”ืณ ื‘ื—ืžืœืชื• ืกื™ื™ืขื: ื”ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื” ื”ื™ื” ื›ืฉื™ืขืงื‘ ื”ื™ื” ื‘ืืจื, ื›ืœื•ืžืจ, ืจืื” ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™, ื›ืฉืื‘ื™ ื”ื™ื” ื‘ืืจื ืฉื”ื™ื” [..]ื, ื”ื™ื” ืณืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ืณ, ืจืดืœ ืขื ื™ ื•ื ืจื“ืฃ, ื›ืžื• ืณืชื ื• ืฉื›ืจ ืœืื•ื‘ื“ืณ (ืžืฉืœื™ ืœื ื•)3, ืฉืื– ื”ืชื—ื™ืœ ืœื”ื™ื•ืช ื ืจื“ืฃ, ื•ืžืŸ ื”ื“ื™ืŸ ื”ื™ื” ื‘ื˜ื‘ืข ืœื”ึดื“ึธื—ื•ืช, ื•ื”ืงื‘ืดื” ืกื™ื™ืขื”ื• ื‘ืจื•ื‘ ื—ืกื“ื•, ื•ื™ื”ื™ ืฉื ืœื’ื•ื™ ื’ื“ื•ืœ. ื•ืคืขื ืื—ืจืช ืขื•ื“ ื‘ืžืฆืจื™ื, ื•ื™ืจืขื• ืœื”ื ืžืฆืจื™ื ื›ืืฉืจ ืชืจืื”, ืืคื™ืœื• ื”ื›ื™ ื•ื™ื•ืฆื™ืื ื• ื”ืณ ื•ื’ื•ืณ. ืจืื” ืื ื›ืŸ ืฉืœื ื›ืžื ื”ื’ ื”ื˜ื‘ืข ื ืชืŸ ื”ืงื‘ืดื” ืœื ื• ืืช ื”ืืจืฅ ื”ื–ืืช. ื•ืขืชื” ื”ื ื” ื”ื‘ืืชื™ ื•ื’ื•ืณ - ื–ืืช ื”ื™ื ื”ืชื•ืœื“ื”:

R. Judah Loew of Pragueย (Maharโ€al) (1520-1609): Gur Aryeh, commentary on Rashi

ื’ื•ืจ ืืจื™ื”

ืžื–ื›ื™ืจ ื—ืกื“ื™ ื”ืžืงื•ื ื•ื›ื•ืณ. ื“ืื ืœื ื›ืŸ, ืžืื™ ืขื ื™ื ื• ืœื›ืืŸ, ืืœื ืฉืžื–ื›ื™ืจ ืฉื ืชืŸ ืœื• ื”ืืจืฅ (ืคืกื•ืง ื’), ื•ืžื–ื›ื™ืจ ืขืžื• ืฉืืจ ื—ืกื“ื™ ื”ืžืงื•ื ืขืœื™ื•: ืฉืœื‘ืŸ ื‘ืงืฉ ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœ ื•ื›ื•ืณ. ื•ืคื™ืจื•ืฉ ืดืื•ื‘ื“ืด ื›ืžื• ืณืžืื‘ื“ ืื‘ื™ืณ.

ื•ื”ืจืื‘ืดืข (ื›ืืŸ) ืจืฆื” ืœื”ืฉื™ื‘ ืขืœ ื—ื›ืžื™ ื”ืืžืช (ืกืคืจื™ ื›ืืŸ), ื›ื™ ื”ื™ื” ืœื›ืชื•ื‘ ืณืืจืžื™ ืžืื‘ื“ ืื‘ื™ืณ. ื•ืœืคื™ื›ืš ืคื™ืจืฉ ืฉื‘ืืจืžื™ ื”ื™ื” ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ ื™ืขืงื‘, ืฉื”ื™ื” ื‘ื—ื•ืกืจ ื›ืœ. ื•ืคื™ืจื•ืฉ ืดืืจืžื™ืด ื”ื•ื ื™ืขืงื‘, ื›ืืฉืจ ื”ื™ื” ื™ืขืงื‘ ื‘ืืจื ื”ื™ื” ืื‘ื•ื“ ืžื‘ืœื™ ืœื‘ื•ืฉ. ืืœื• ื“ื‘ืจื™ ื”ืจืื‘ืดืข. ื•ื”ื ื” ื”ื•ื ื”ืฉื™ื‘ ืขืœ ื—ื›ืžื™ื, ื•ื˜ืขืŸ ืขืœื™ื”ื ืžืฉื ืฉืœ ืžื—ื˜, ื•ื˜ืขืŸ ืขืœ ืขืฆืžื• ืืœืฃ ื’ืžืœื™ื ื˜ืขื•ื ื™ื.

ื›ื™ ืงื•ืฉื™ื ืฉื”ืงืฉื” ืขืœ ื—ื›ืžื™ื ื–ืดืœ ื™ืฉ ืœืชืจืฅ ื‘ื”ืจื‘ื” ืคื ื™ื. ื•ื ื•ื›ืœ ืœื•ืžืจ ื›ื™ ืดืื•ื‘ื“ืด ื”ื•ื ืฉื ื“ื‘ืจ, ื›ืžื• ืฉื™ืชื‘ืืจ ื‘ืกืžื•ืš, ืฉืœื›ืš ื›ืชื‘ ืดืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ืด, ืจื•ืฆื” ืœื•ืžืจ ื›ื™ ืืจืžื™ ื”ื•ื ืื‘ื™ื“ืช ืื‘ื™. ืคื™ืจื•ืฉ, ื›ื™ ืดืืจืžื™ืด ืฉื”ื•ื ืœื‘ืŸ, ื”ื•ื ื‘ืขืฆืžื• ืื‘ื™ื“ืช ื™ืขืงื‘, ื›ื™ ื”ื™ื” ื—ื•ืฉื‘ ืขืœื™ื• ืชืžื™ื“ ืœื”ืื‘ื™ื“ื•. ื•ืœื›ืŸ ื ืงืจื ืดืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืฉืœ ืื‘ื™ืด.

ื•ืื™ืœื• ื›ืชื‘ ืณืืจืžื™ ืžืื‘ื“ ืื‘ื™ืณ, ืœื ื”ื™ื” ืžืฉืžืข ืจืง ืฉืคืขื ืื—ื“ ื—ืฉื‘ ืขืœื™ื• ืจืข, ืœื›ืš ื›ืชื‘ ืดืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ืด, ื›ืื™ืœื• ืืจืžื™ ื”ื™ื” ืื‘ื™ื“ืชื•. ื•ื”ื•ื ืฉื ื“ื‘ืจ ืขืœ ืžืฉืงืœ ืดื•ืื—ืจื™ืชื• ืขื“ื™ ืื•ื‘ื“ืด (ื‘ืžื“ื‘ืจ ื›ื“, ื›), ื›ืžื• ืฉื›ืชื‘ ื”ืจื“ืดืง (ืกืคืจ ื”ืฉื•ืจืฉื™ื ืฉื•ืจืฉ ืื‘ื“) ื‘ืฉื ื”ื—ื›ื ืจื‘ื™ ื™ืขืงื‘ ื‘ืŸ ืืœื™ืขื–ืจ. ื•ืคื™ืจื•ืฉื•, ื›ื™ ืชืžื™ื“ ื—ื•ืฉื‘ ืœืื‘ื“ื•, ื•ืœื›ืš ื ืงืจื ืดืื•ื‘ื“ืด ืฉืœื•. ื›ื™ ื‘ื”ืจื‘ื” ืžืงื•ืžื•ืช ื™ืงืจื ืกื‘ืช ื”ื“ื‘ืจ ื‘ืฉื ื”ื“ื‘ืจ ื”ืžืกื•ื‘ื‘, ื•ื™ืงืจื ื”ืื‘ืŸ - ื›ืฉื”ื•ื ืžื•ื ื— ื‘ืžืงื•ื ืฉืจืื•ื™ ืœื”ื›ืฉื™ืœ ื‘ื• ื‘ื ื™ ืื“ื - ืดืžื›ืฉื•ืœืด (ื™ืฉืขื™ื”ื• ื—, ื™ื“), ืขืœ ืฉื ืฉื ื›ืฉืœื™ื ื‘ื• ื‘ื ื™ ืื“ื, ื•ืœื ื™ืงืจื ืณืžื›ืฉื™ืœืณ. ื•ื”ื›ื™ ื ืžื™ ื ืงืจื ืดืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ืด ืขืœ ืฉื ืฉื”ื•ื ืื‘ื™ื“ืช ื™ืขืงื‘.

ื•ื›ืŸ ื‘ื”ืจื‘ื” ื“ื‘ืจื™ื ื ืงืจื ืคื•ืขืœ ื”ื“ื‘ืจ ืขืœ ืฉื ื”ื“ื‘ืจ, ื•ืฉื ื“ื‘ืจ ืœื ื™ืกื•ืจ ืžืžื ื•, ื•ืชืžื™ื“ ื”ื•ื ื›ืš. ืื‘ืœ ื”ืคื•ืขืœ ืคื•ืขืœ ืคืขื•ืœื” ืื—ืช, ื•ืœื›ืš ืงืจืื• ื‘ืฉื ื“ื‘ืจ ืดืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ืด, ื•ืœื ื”ื™ื” ื ืงืจื ื‘ืฉื ืณืžืื‘ื“ ืื‘ื™ืณ:

ื•ื›ืš ืื ื™ ืžืฉื™ื‘ ืœื‘ืขืœื™ ื”ื“ืงื“ื•ืง ืืฉืจ ืงืฉื” ืขืœื™ื”ื ืœื”ื•ืฆื™ื ื”ืžืœื” ืžืœืฉื•ืŸ ื”ื“ืงื“ื•ืง, ืืฃ ื›ื™ ื”ืจื‘ื” ืคืขืžื™ื ื›ืชื‘ื• ืขืœ ืžืœื•ืช ืฉื”ื ืžืœื” ื–ืจื”, ื•ื ืžืฆื ื›ืืฉืจ ื”ื•ื ืขื•ืžื“, ื•ืฆืจื™ืš ืœืคืจืฉื• ื™ื•ืฆื. ื“ื›ืš ื›ืชื•ื‘ (ืฉืžื•ืช ื™ื“, ื›ื”) ืดื•ื™ืกืจ ืืช ืื•ืคืŸ ืžืจื›ื‘ื•ืชื™ื•ืด, ื”ืจื™ ืดื•ื™ืกืจืด ืคื•ืขืœ ืขื•ืžื“, ื•ืฆืจื™ืš ืœืคืจืฉ ืื•ืชื• ื™ื•ืฆื. ื•ื–ืืช ื”ืžืœื” ื”ื™ื” ืงืฉื” ืขืœื™ื• (ื”ืจืื‘ืดืข ื›ืืŸ) ื™ื•ืชืจ ืœืคืจืฉื• ืคื•ืขืœ ื™ื•ืฆื. ื•ืžื›ืœ ืฉื›ืŸ ืžืœื” ื–ืืช ืฉืชืžืฆื ืื•ืชื” ืคื•ืขืœ ืขื•ืžื“ ื•ืฆืจื™ืš ืœืคืจืฉื• ื™ื•ืฆื; ืดื›ื™ ื’ื•ื™ ืื•ื‘ื“ ืขืฆื•ืช ื”ืžื”ืด (ืœื”ืœืŸ ืœื‘, ื›ื—), ื•ื›ืŸ ืดื•ืชืื‘ื“ื• ื“ืจืšืด (ืชื”ืœื™ื ื‘, ื™ื‘). ืืฃ ื›ื™ ื”ื•ื (ืจืื‘ืดืข ืœื”ืœืŸ ืœื‘, ื›ื—) ื ื“ื—ืง ื‘ืคื™ืจื•ืฉ ื”ืžืœื” ืœืคืจืฉื” ืขื“ ืฉื™ืขืฉื” ืื•ืชื” ืคื•ืขืœ ืขื•ืžื“, ื”ืจื™ ื”ืกื›ื™ื ืœืžืชืจื’ื ืฉืชืจื’ื (ืฉื) ืณืžืื‘ื“ื™ ืขืฆื•ืช ืื™ื ื•ืŸืณ, ื•ืื ื›ืŸ ืขืฉื” ืžืŸ ืขื•ืžื“ - ื™ื•ืฆื. ื•ื›ืŸ ืจืื•ื™ ืœื•, ื•ืœืจื“ืดืง ืืฉืจ ื”ืœืš ืื—ืจื™ื•, ืœืคืจืฉ ื”ืžืœื” ื”ื–ืืช ื‘ื›ืืŸ, ื•ืœื ืœื™ืœืš ืื—ืจ ื“ืขืชื ืœื—ืœื•ืง ืขืœ ื“ื‘ืจื™ ื—ื›ืžื™ื ื•ืขืœ ื”ืžืชืจื’ื ื’ื ื›ืŸ. ื›ื™ ืœื ืžืœื” ื–ืจื” ืื—ืช ื›ื–ืืช ืชืžืฆื ื‘ืžืงืจื, ื•ื›ืœื ื™ืฉ ืœื”ื ื˜ืขื ืืžืช ื’ืžื•ืจ, ืืฃ ื–ืืช ื›ืื—ืช ืžื”ื, ื›ื™ ื˜ืขื ืืฉืจ ืืžืจื ื• ืื™ื ื• ืจื—ื•ืง, ื•ืœื ื‘ืฉืžื™ื ื”ื•ื, ื›ืžื• ืฉืคื™ืจืฉื ื• ืœืขื™ืœ: ื•ืขื•ื“ ื™ืฉ ืœื•ืžืจ, ืžืื—ืจ ืฉืœื ื™ืฆืื” ื”ืžื—ืฉื‘ื” ืœืคื•ืขืœ, ืฉืœื ืื™ื‘ื“ื•, ื ืืžืจ ืืฆืœ ื–ื” ืคืขืœ ืขื•ืžื“, ืจื•ืฆื” ืœื•ืžืจ ื›ื™ ื”ืคืขื•ืœื” ืขืžื“ื” ื•ืœื ื™ืฆืืช, ืœื›ืš ื ืืžืจ ืœืฉื•ืŸ ืคืขืœ ืขื•ืžื“. ืฉื”ืคืขืœ ืœื ื”ื™ื” ื™ื•ืฆื ืœืื—ืจ ืœื”ื™ื•ืช ื ืื‘ื“, ืœื›ืš ื›ืชื‘ ืœืฉื•ืŸ ืคืขืœ ืขื•ืžื“:

ื•ืขื•ื“ ื”ืงืฉื” ื”ืจืื‘ืดืข,ย ื›ื™ ืžื” ื˜ืขื ืœื•ืžืจ ืดืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื”ืด,ย ื•ืœื‘ืŸ ืœื ืขื›ื‘ ืœืจื“ืช ืื•ืชื• ืžืฆืจื™ืžื”. ื•ืื™ืŸ ื–ื” ืงืฉื™ื, ื›ื™ ืคื™ืจื•ืฉื• ืดืืจืžื™ืด ื”ื•ื ืื•ื‘ื“ ืฉืœ ืื‘ื™ ืœื’ืžืจื™, ื•ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื”ืฆื™ืœื•, ืดื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื”ืด.ย ื•ืžื” ืฉืœื ื”ื–ื›ื™ืจ ืฉื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื”ืฆื™ืœื• ืžื™ื“ ืืจืžื™ (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœื, ื›ื“), ื›ืžื• ืฉื–ื›ืจ (ืคืกื•ืง ื—) ืฉื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื’ืืœื ืžื™ื“ ืžืฆืจื™ื, ื”ื˜ืขื ื›ื™ ืœื ื™ืจืฆื” ืœืขืฉื•ืช ืฉืชื™ ื˜ื•ื‘ื•ืช ืžืžื ื•, ืืœื ื›ืš ืคื™ืจื•ืฉื•; ืžืชื—ืœื” ื”ื™ื” ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ ืœื’ืžืจื™, ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื”, ื’ื ืฉื ืขื™ื ื• ืื•ืชื ื•, ืขื“ ืฉื’ืืœื ื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื. ื•ื”ื ื” ื”ืขืœื ืžืŸ ื”ืžื•ืช ืฉื”ื™ื” ื‘ื• ื‘ืชื—ืœื” - ืืœ ื”ื˜ื•ื‘ื” ื”ื’ืžื•ืจื” ืฉืขื›ืฉื™ื• ื”ื ื‘ื”. ื•ืื™ืœื• ืืžืจ ืฉื”ืงื“ื•ืฉ ื‘ืจื•ืš ื”ื•ื ื”ืฆื™ืœื ืžื™ื“ ืœื‘ืŸ, ื”ื™ื” ืœืคื™ ื–ื” ืดืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ืด ื“ื‘ืจ ื‘ืคื ื™ ืขืฆืžื•, ืดื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื”ืด ื“ื‘ืจ ื‘ืคื ื™ ืขืฆืžื•, ื•ื–ื” ืื™ื ื•, ื›ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื’ื™ื“ ืชื›ืœื™ืช ื”ืจืข ืฉื”ื™ื™ื ื• ื‘ื• ื‘ื™ืžื™ ื™ืขืงื‘, ืฉื”ื™ื” ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ื•, ื•ืขื›ืฉื™ื• ื ืชืŸ ืœื ื• ืืจืฅ ื˜ื•ื‘ื”. ื•ืœื ื‘ื ืœื”ื–ื›ื™ืจ ืจืง ื”ืžืขืœื” ืฉื™ืฉ ืœื ื• ืขื›ืฉื™ื• ืขืœ ื”ืžื“ืจื™ื’ื” ืฉื”ื™ื” ืœื ื• ื‘ื™ืžื™ ื™ืขืงื‘, ืฉื”ื™ื” ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™.

ื•ื–ื”ื• ืฉืืžืจื• ื‘ืขืจื‘ื™ ืคืกื—ื™ื (ืคืกื—ื™ื ืงื˜ื–.) ืžืชื—ื™ืœ ื‘ื’ื ืื™ ื•ืžืกื™ื™ื ื‘ืฉื‘ื—. ื•ืื™ืŸ ื“ื‘ืจ ื–ื” ืจืื•ื™ ืœื”ื™ื•ืช ืžืชื—ื™ืœ ื‘ื’ื ืื™ ื•ืžืกื™ื™ื ื‘ืฉื‘ื—, ื•ืื—ืจ ื›ืš ื™ืชื—ื™ืœ ืขื•ื“ ื‘ื’ื ืื™. ืืœื ืฆืจื™ืš ืฉื™ื”ื™ื” ืžืชื—ื™ืœ ื‘ื’ื ื•ืช ื•ืžืกื™ื™ื ื‘ืฉื‘ื—, ืฉืื ื›ืŸ ืœื ื™ื”ื™ื” ื ื–ื›ืจ ื›ืืŸ ืงืฆื” ื”ืฉืคืœื•ืช ืขื ืงืฆื” ื”ื˜ื•ื‘ื” ื”ื’ื“ื•ืœื”, ืœื›ืš ืœื ื”ื–ื›ื™ืจ ืฉื”ืฆื™ืœ ืื•ืชืŸ ืžืœื‘ืŸ. ื•ื›ืš ื”ื ื“ื‘ืจื™ ืจื–ืดืœ: ื•ืื ืงืฉื” ืขืœื™ื• ืœื•ืžืจ ืฉื”ื™ื” ืœื‘ืŸ ืจื•ืฆื” ืœืื‘ื“ ืืช ื™ืขืงื‘, ืืฃ ื›ื™ ืจื“ืฃ ืื—ืจื™ื• ื•ื‘ืงืฉ ืœืขื›ื‘ื• ืฉืœื ื™ืฆื ื”ื™ืžื ื• (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœื, ื›ื’-ืœ), ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื›ืš ืœื ืจืฆื” ืœืื‘ื“ ืื•ืชื•, ืชืขื™ื™ืŸ ื‘ืกืคืจ ื’ื‘ื•ืจื•ืช ื”ืณ ื‘ื”ื’ื“ืช ืคืกื— (ืคื ืดื“), ืฉื ื ืชื‘ืืจ ื‘ืจืื™ื•ืช ื‘ืจื•ืจื•ืช:

ืื‘ืœ ืคื™ืจื•ืฉ ื”ืจืื‘ืดืข ืื™ืŸ ืœื• ื™ื“ื™ื ื•ืจื’ืœื™ื, ื›ื™ ื”ื•ื ื›ืชื‘ ืฉื™ืขืงื‘ ื™ืงืจื ืดืืจืžื™ืด. ื•ืœืžื” ื™ืงืจื ืื•ืชื• ืดืืจืžื™ืด, ื•ืื‘ืจื”ื ื”ื™ื” ื ืงืจื ืดืื‘ืจื”ื ื”ืขื‘ืจื™ืด (ื‘ืจืืฉื™ืช ื™ื“, ื™ื’), ืืฃ ืฉื”ื™ื” ื‘ืืจืฅ ื™ืฉืจืืœ, ื ืงืจื ืขืœ ืฉื ื”ืงื•ื“ื, ื•ืœืžื” ื™ืงืจื ื”ื•ื ืœื™ืขืงื‘ ืดืืจืžื™ืด. ื•ืœืžื” ืœื ื›ืชื‘ ืณื‘ืืจื ื”ื™ื” ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ืณ. ื•ืงื•ืฉื™ื ื–ืืช ื”ื•ื ื™ื•ืชืจ ื’ื“ื•ืœื” ืžืŸ ื”ืงื•ืฉื™ื ืฉื”ืงืฉื” ื”ื•ื ืขืœ ืจื‘ื•ืชื™ื ื• ื–ืดืœ, ืฉื”ื™ื” ืœื• ืœื›ืชื•ื‘ ืณืžืื‘ื“ืณ.

ื•ืขื•ื“, ื‘ืื™ื–ื” ืžืงื•ื ืžืฆื ืฉื™ื”ื™ื” ืคื™ืจื•ืฉ ืดืื•ื‘ื“ืด - ืขื ื™, ื›ื™ ื”ืจืื™ื•ืช ืฉื”ื‘ื™ื ืžืŸ ืดืชื ื• ืฉื›ืจ ืœืื•ื‘ื“ืด (ืžืฉืœื™ ืœื, ื•), ืื™ื ื• ืจืื™ื”, ื“ืžื” ืฉื›ืชื•ื‘ ืื—ืจื™ื• (ืฉื ืฉื ื–) ืดื™ืฉื›ื— ืจื™ืฉื• ื•ืขืžืœื• ืœื ื™ื–ื›ื•ืจืด, ืื™ืŸ ืคื™ืจื•ืฉื• ืฉื”ื•ื ื—ืกืจื•ืŸ ืžืžื•ืŸ, ืืœื ืคื™ืจื•ืฉ ืดื™ืฉื›ื— ืจื™ืฉื•ืด ื”ื•ื ื“ื‘ืจ ืฉื—ืกืจ ืœื•, [ื“]ื™ืงืจื ืดืจื™ืฉื•ืด ื›ืœ ืžื” ืฉื”ื•ื ื—ืกืจ. ื•ื”ื ื” ื›ืœ ืžื™ ืฉื—ืกืจ ื“ื‘ืจ ื™ืงืจื ืดืจื™ืฉืด, ื“ืืคื™ืœื• ืื ืœื ื™ื—ืกืจ ืœื• ืจืง ืžืžื•ืŸ ื ืงืจื ืดืจื™ืฉืด, ื›ืœ ืฉื›ืŸ ื›ืืฉืจ ื™ื—ืกืจ ืœื• ื™ื•ืชืจ. ืื‘ืœ ืฉื™ืงืจื ื—ืกืจ ืžืžื•ืŸ ืดืื•ื‘ื“ืด - ื–ื” ืื™ื ื•. ื•ืขื•ื“, ื›ื™ ืžื” ืฉื›ืชื‘ (ื”ืจืื‘ืดืข) ื›ื™ ืœื ื™ืจืฉืชื™ ื”ืืจืฅ ืžืŸ ืื‘ื•ืชื™, ืฉื”ืจื™ ื›ืืฉืจ ื”ื™ื” ื™ืขืงื‘ ื‘ืืจืฅ ื”ื™ื” ื—ืกืจ ืžื‘ืœื™ ืœื‘ื•ืฉ. ืœื“ื‘ืจ ื–ื” ืื™ืŸ ืœื• ืœื ื˜ืขื ื•ืœื ืจื™ื—, ื›ื™ ืืฃ ืขืœ ื’ื‘ ืฉื”ื™ื” ื‘ืืจื ื—ืกืจ ืžื‘ืœื™ ืžืžื•ืŸ, ื”ื™ื” ืืคืฉืจ ืฉื™ื”ื™ื” ืœื• ื”ืืจืฅ ืื—ืจ ื‘ื•ืื• ืžืคื“ืŸ ืืจื, ืฉื”ื™ื” ืขืฉื™ืจ ื’ื“ื•ืœ, ื•ืžื” ื‘ื›ืš ืฉื”ื™ื” ื—ืกืจ ื‘ืืจื:

Call the cause by the effect

Shabbethai Bass; Siftei Chakhamimย commentary on Rashi (1641โ€“1718)ย 

ืฉืคืชื™ ื—ื›ืžื™ื

ืžื–ื›ื™ืจ ื—ืกื“ื™ ื”ืžืงื•ื ื›ื•ืณ. ื›ืœื•ืžืจ ื›ื™ื•ืŸ ืฉืžื–ื›ื™ืจ ื—ืกื“ื™ื• ืฉืœ ื”ืงื‘ืดื” ืฉื ืชืŸ ืœื”ื ืืช ื”ืืจืฅ ื”ื–ืืช, ืžื–ื›ื™ืจ ื ืžื™ ืฉืืจ ื—ืกื“ื™ื ืฉืขืฉื” ืขื ืื‘ื•ืชื™ื ื•. ื“ืื ืœื ื›ืŸ, ืžื” ืขื ื™ื™ื ื• ื“ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ ื’ื‘ื™ ื‘ื™ื›ื•ืจื™ื: ื•ื‘ืฉื‘ื™ืœ ืฉื—ืฉื‘ ืœืขืฉื•ืช ื›ื•ืณ. ืจืœืดืช ื‘ื–ื”, ื•ื”ืœื ืœื ื”ืื‘ื™ื“ื•, ื•ืื ื›ืŸ, ืžืื™ ื–ื” ื“ื›ืชื™ื‘ ืื•ื‘ื“ ื“ืžืฉืžืข ืฉื”ืื‘ื™ื“ื•. ื•ื™ื”ื™ื” ืื•ื‘ื“ ืคื•ืขืœ ื™ื•ืฆื, ื›ืืœื• ืืžืจ ืžืื‘ื“, ืืฃ ืฉืื™ื ื• ืœืคื™ ื”ื“ืงื“ื•ืง. ื›ืŸ ืฆืจื™ืš ืœืคืจืฉ ืœืคื™ ืžื“ืจืฉ ืจื–ืดืœ: ืฉืื•ืžื•ืช ื”ืขื•ืœื ื—ื•ืฉื‘ ืœื”ื ื›ื•ืณ. ืจืฆื•ื ื• ืœื™ื™ืฉื‘ ื‘ื–ื”, ื•ื”ืœื ืื™ืŸ ื”ืงื‘ืดื” ืžืฆืจืฃ ืžื—ืฉื‘ื” ืœืžืขืฉื” ื—ื•ืฅ ืžื‘ืขื‘ื•ื“ื” ื–ืจื” (ืงื™ื“ื•ืฉื™ืŸ ืœื˜:). ืœืดืค ืฉื‘ืขื›ื•ืดื ื•ื›ื•ืณ, ืจืดืœ ืืคื™ืœื• ื‘ืœื ืขืดื ื—ื•ืฉื‘. ื•ื“ื•ืงื ื‘ื™ืฉืจืืœ ื”ื•ื ื›ืŸ: ื•ืขื•ื“ ืื—ืจื™ื ื‘ืื• ืขืœื™ื ื• ืœื›ืœื•ืชื™ื ื• ื›ื•ืณ. ืจืฆืดืœ ื“ืžืฉืžืข ืžื›ื— ื–ื” ืฉื”ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื” ื•ื–ื” ืื™ื ื•. ืœืดืค ื•ืขื•ื“ ืื—ืจื™ื ื•ื›ื•ืณ. ื•ืขื ื™ืŸ ื‘ืคื ื™ ืขืฆืžื• ื”ื•ื:

Translation adapted from alhatorah.org:

He cites the Omnipresent's benevolence, etc. i.e., because he mentions the Holy One's benevolence, that He gave them this Land, he also mentions the other benevolences that He treated our forefathers. Otherwise, what connection is there between "the Aramean destroyed my forefather" and the first fruits? Because he intended to act, etc. Rashi is answering the question: If Laban did not destroy him, why then is it written "destroyed," which indicates that he did destroy him?

ืื•ื‘ื“ is a verb acting on something else [i.e. saying that the Aramean destroyed Jacob], as if it said ืžืื‘ื“, [sought to destroy] even though this is not in accordance with proper grammar. So one has to explain according to this Midrash of the sages. For with the nations, the Omnipresent equates, etc. Rashi is answering the question: The Holy One does not equate thought with deed except for idolatry (Kiddushin 39b)! Therefore he explains, "For with the nations, etc." I.e., even not in the case of idolatry He equates, etc., and only with Israel is it so [that He does not equate thought with deed]. Yet others fell upon us to annihilate us, etc. Rashi explains [the verse as follows]: The straightforward meaning implies that because the "Aramite destroyed my forefather" therefore "he descended to Egypt." But this is not so. Therefore he explains "yet others, etc." which is a separate matter.

R. Chayyim b. Moshe ibn Atar, Or HaChayyimย (1696-1743)

ืื•ืจ ื”ื—ื™ื™ื

ื•ืขื ื™ืช ื•ืืžืจืช โ€“ ืืžืจ ื•ืขื ื™ืช โ€“ ื™ืฉ ืžืคืจืฉื™ื ืœืฉื•ืŸ ื”ืชื—ืœื” ื•ื›ืžื• (ืื™ื•ื‘ ื’ืณ) ื•ื™ืขืŸ ืื™ื•ื‘, ื•ืืคืฉืจ ืฉื”ื•ื ืขื•ื ื™ ื›ืื“ื ืคื—ื•ืช ืฉืงื‘ืœ ื˜ื•ื‘ื” ื’ื“ื•ืœื” ืžืžืœืš ืฉืžืขื ื™ ืขืฆืžื• ืœืคื ื™ื• ื‘ืœื‘ ื ืฉื‘ืจ ื›ืžื• ื›ืŸ ื”ื•ื ื™ื›ื ื™ืข ืขืฆืžื• ืœืคื ื™ ื”ืณ, ื•ื™ืืžืจ ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ ื›ื™ ืื‘ื™ื ื• ื”ื™ื” ืื•ื‘ื“ ื•ืชื•ืขื” ื•ื’ื•ืœื” ื‘ืžืฆืจื™ื ื‘ืžืชื™ ืžืขื˜ ื•ื’ื•ืณ, ื•ื™ื•ืฆื™ืื ื• ื”ืณ ืžืžืฆืจื™ื ื•ื™ื‘ื™ืื ื• ื•ื’ื•ืณ, ื•ื›ื ื’ื“ ืžืืžืจ ื–ื” ืฉื™ืฉ ื‘ื• ืขื™ืœื•ื™ ื•ื—ืฉื™ื‘ื•ืช ืืžืจ ื•ืืžืจืช, ื•ื›ื™ื•ืฆื ื‘ื–ื” ืืžืจื• ืจื‘ื•ืชื™ื ื• ื–ืดืœ (ืคืกื—ื™ื ืงื˜ืดื–.) ื‘ืขื ื™ืŸ ื”ื’ื“ืช ืคืกื— ืžืชื—ื™ืœ ื‘ื’ื ื•ืช ื•ืžืกื™ื™ื ื‘ืฉื‘ื—. ื•ื”ืฆืฆืชื™ ื‘ืคืจืฉื” ื–ื• ืฉืจื•ืžื–ืชย ื’ื ื›ืŸ ื‘ื™ืืช ืืจืฅ ื”ืขืœื™ื•ื ื”, ื•ืืžืจ ื•ื”ื™ื” ื›ื™ ืชื‘ื ืฉืื™ืŸ ืจืื•ื™ ืœืื“ื ืœืฉืžื•ื— ืืœื ื›ืฉื™ื‘ื ืœืืจืฅ ื”ืขืœื™ื•ื ื” ืขืœ ื“ืจืš ืื•ืžืจื• (ืžืฉืœื™ ืœืดื) ื•ืชืฉื—ืง ืœื™ื•ื ืื—ืจื•ืŸ, ื›ื™ ืฉืžื—ืช ืขื•ื”ืดื– ืื™ื ื” ืืœื ื”ื‘ืœ ื•ืจืขื•ืช ืจื•ื—, ื•ื—ื–ืจ ื•ืคื™ืจืฉ ืขืœ ืื™ื–ื” ืืจืฅ ืžื“ื‘ืจ ื•ืืžืจ ืืฉืจ ื”ืณ ืืœื”ื™ืš ื ื•ืชืŸ ืœืš ื ื—ืœื” ื›ื™ ืœื–ื• ื™ืงืจื ื ื—ืœืช ืขื•ืœื, ื•ื“ืงื“ืง ืœื•ืžืจ ื ื•ืชืŸ ืœืš, ื›ื™ ื‘ืขืจืš ืžื” ืฉืฉื•ื” ืขื•ืœื ื”ืขืœื™ื•ืŸ ื›ืœ ืžื” ืฉื™ืกื’ืœ ืื“ื ื‘ืขื“ื• ืœื ื™ื’ื™ืข ืœื—ืœืง ืžืืœืฃ ืืœืคื™ื ืžืฉื•ื•ื™ื•, ื•ืœื–ื” ืืžืจ ื ื•ืชืŸ ืœืš ื‘ืชื•ืจืช ืžืชื ื”, ื•ืœืฆื“ ืฉืฆืจื™ืš ื”ืื“ื ืœื˜ืจื•ื— ื‘ืขื•ืœื ื”ื–ื” ืœืงื™ื™ื ืชื•ืจื” ื•ืžืฆื•ืช ืœื–ืดื ื•ื™ืจืฉืชื”. ื•ืืžืจ ื•ื™ืฉื‘ืช ื‘ื” ืขืœ ื“ืจืš ืื•ืžืจื (ื‘ืจื›ื•ืช ืœืดื”.) ืฆื“ื™ืงื™ื ื™ื•ืฉื‘ื™ื ื•ืขื˜ืจื•ืชื™ื”ื ื‘ืจืืฉื™ื”ื. ื•ืื•ืžืจื• ื•ืœืงื—ืช ื•ื’ื•ืณ ืขืœ ื“ืจืš ืื•ืžืจื• ื‘ืกืณ ื”ื–ื•ื”ืจ (ื—ืดื‘ ื ืดื˜) ื›ื™ ื›ืœ ืืฉืจ ื™ืขืฉื” ื”ืื“ื ืžื”ืžืฆื•ืช ื•ืžืขืฉื™ื ื˜ื•ื‘ื™ื ื‘ืขื•ื“ื• ื—ื™ ืžืชืงื‘ืฅ ืขืœ ื™ื“ ืขืœ ื™ื“ ืขื“ ื™ื•ื ื ืกื™ืขืชื• ื•ื‘ื”ื ืžืงื‘ืœ ืคื ื™ ื”ืžืœืš ื›ื“ืจืš ืื•ืžืจื• (ื™ืฉืขื™ ื ืดื—) ื•ื”ืœืš ืœืคื ื™ืš ืฆื“ืงืš, ื•ื”ื•ื ืื•ืžืจื• ื•ืœืงื—ืช ืžืจืืฉื™ืช ื›ืœ ืคืจื™ ื•ื’ื•ืณ ืคื™ืจื•ืฉ ืœื ื™ืงื— ื‘ื™ื“ื• ืœื”ืงื‘ื™ืœ ืคื ื™ ื”ืณ ืืœื ืžื“ื‘ืจื™ื ื”ืžื•ื‘ื—ืจื™ื ืฉืขืฉื” ื‘ืขื•ืœื ื”ื–ื”: ืขื•ื“ ืจืžื– ืืœ ื”ืชื•ืจื” ืฉื ืงืจืืช ืจืืฉื™ืช (ื‘ืดืจ ืคืดื). ื•ืื•ืžืจื• ืืฉืจ ื”ืณ ืืœื”ื™ืš ื ื•ืชืŸ ืœืš ื™ืชื‘ืืจ ืขืœ ื“ืจืš ืื•ืžืจื ื–ืดืœ (ื‘ืจื›ื•ืช ืœืดื”.) ื›ืชื™ื‘ ืœื”ืณ ื”ืืจืฅ ื•ืžืœื•ืื” ื•ื›ืชื™ื‘ ื•ื”ืืจืฅ ื ืชืŸ ืœื‘ื ื™ ืื“ื ืœื ืงืฉื™ื ื›ืืŸ ืงื•ื“ื ื‘ืจื›ื” ื›ืืŸ ืœืื—ืจ ื‘ืจื›ื” ืขืดื›, ื”ืจื™ ืฉืื—ืจ ืฉื™ืขืฉื” ื”ืื“ื ืžื” ืฉืฆื™ื•ื”ื• ื”ืณ ื ื—ืฉื‘ ื”ื“ื‘ืจ ืฉื‘ืืžืฆืขื•ืชื• ืขืฉื” ื”ืžืขืฉื” ืฉื”ื•ื ื ืชื•ืŸ ืœื• ื‘ืžืชื ื”, ืฉื–ื•ืœืช ื–ื” ื›ืœ ืžืขืฉื” ื”ืื“ื ืื™ืŸ ืœื ื• ื‘ื• ื™ืชืจื•ืŸ ื›ื™ ืœืคื™ ืฉืžืคืขืœื• ื›ืœื• ื”ื•ื ื‘ืืžืฆืขื•ืช ืขื•ืœื ืฉื”ื•ื ื‘ื• ื•ืœื”ืณ ื”ืืจืฅ ื•ืžืœื•ืื”, ืœื–ื” ืืžืจ ืืฉืจ ื”ืณ ืืœื”ื™ืš ื ื•ืชืŸ ืœืš. ื•ืื•ืžืจื• ื•ืฉืžืช ื‘ื˜ื ื โ€“ ื™ืจืžื•ื– ืฉืฆืจื™ืš ื›ืœ ืžืคืขืœื•ืช ื”ื˜ื•ื‘ื•ืช ืฉืขืฉื” ื™ื”ื™ื• ืขืœ ืคื™ ื“ื‘ืจื™ื”ื, ื›ืื•ืžืจื• (ืœืขื™ืœ ื™ืดื– ื™ืดื) ืขืœ ืคื™ ื”ืชื•ืจื” ืืฉืจ ื™ื•ืจื•ืš ื•ืขืœ ื”ืžืฉืคื˜ ื•ื’ื•ืณ, ื•ื”ืชื•ืจื” ื•ื”ืžืฉืคื˜ื™ื ื‘ื™ืืจื• ืื•ืชื ื—ื›ืžื™ื ื‘ืกืณ ืžืกื›ืชื•ืช ื›ืžื ื™ืŸ ื˜ื ื, ืฉื–ื•ืœืช ื–ื” ื”ื’ื ืฉื™ืขืฉื” ื›ืœ ืžืฆื•ืช ืฉื‘ืขื•ืœื ื™ืฉืจืฃ ื”ื•ื ื•ื”ื. ื•ืื•ืžืจื• ื•ื”ืœื›ืช ืืœ ื”ืžืงื•ื ื•ื’ื•ืณ ืœืคื™ ืฉื‘ืขืœื™ืช ื”ื ืคืฉ ืœืขื•ืœื ื”ืขืœื™ื•ืŸ ืœื ืชืœืš ืชื›ืฃ ื•ืžื™ื“ ืœื”ืงื‘ื™ืœ ืคื ื™ ื”ืณ ืขื“ ืฉื™ื›ื™ืŸ ืขืฆืžื• ื‘ืคืจื•ื–ื“ื•ืจ, ื•ื™ืฉ ืฉืžืชืขื›ื‘ื™ื ืขื“ ืฉื‘ืขื” ื™ืžื™ื, ืื• ื—ื•ื“ืฉ, ืื• ื™ืžื™ื, ื›ืืžื•ืจ ื‘ืกืณ ื”ื–ื•ื”ืจ (ื—ืดื ืคืดื), ื•ืื—ืจ ื›ืš ืขื•ืœื” ืœื’ืŸ ืขื“ืŸ ื”ืขืœื™ื•ืŸ ื”ื ืงืจื ืฆืจื•ืจ ื”ื—ื™ื™ื, ื•ื”ื•ื ื”ืžืงื•ื ืืฉืจ ื™ื‘ื—ืจ ื”ืณ ืœืฉื›ืŸ ืฉืžื• ืฉื. ื•ืื•ืžืจื• ื•ื‘ืืช ืืœ ื”ื›ื”ืŸ โ€“ ืขืœ ื“ืจืš ืื•ืžืจื ื–ืดืœ (ื—ื’ื™ื’ื” ื™ืดื‘.) ื›ื™ ืžื™ื›ืืœ ืขื•ืžื“ ืœื›ื”ืŸ ืœืคื ื™ ื”ืณ ืœื”ืงืจื™ื‘ ื”ื ืคืฉื•ืช ืœืคื ื™ ืืœื”ื™ ืขื•ืœื, ื•ืืœื™ื• ื™ืืžืจ ื›ื“ื‘ืจื™ื ื”ืืœื” ื”ื’ื“ืชื™ ื”ื™ื•ื ื•ื’ื•ืณ. ื•ืื•ืžืจื• ืืฉืจ ื™ื”ื™ื” ื‘ื™ืžื™ื ื”ื”ื ื™ืชื‘ืืจ ืขืœ ืคื™ ื“ื‘ืจื™ื”ื ืฉืืžืจื• ืฉื™ืฉืชื ื” ื”ื›ื”ืŸ ื”ืขื•ืžื“ ืฉื, ืฆื ื•ืœืžื“ ืžื” ืฉืืžืจื• ื‘ื–ื•ื”ืจ ื—ื“ืฉ (ืคืณ ืœื“) ื‘ืขื ื™ืŸ ืžื™ื›ืืœ ืื™ืžืชื™ ื–ื›ื” ืœื”ื™ื•ืช ื‘ืžืฆื‘ ื–ื” ืฉื”ื•ื ืžืขืช ืฉื”ืขืœื” ื ืคืฉื• ืฉืœ ื“ื•ื“ ืœื’ืดืข ื”ืขืœื™ื•ืŸ ืื—ืจ ืฉื‘ื ื” ืฉืœืžื” ื‘ื™ืช ื”ืžืงื“ืฉ ื•ื›ื•ืณ, ื”ืจื™ ืฉืœืคืขืžื™ื ื™ืฉืชื ื” ื”ื›ื”ืŸ, ืœื–ืดื ืืฉืจ ื™ื”ื™ื” ื‘ื™ืžื™ื ื”ื”ื, ื•ืืžืจืช ืืœื™ื• ื”ื’ื“ืชื™ ื”ื™ื•ื ืœื”ืณ ื›ื™ ื‘ืืชื™ ืืœ ื”ืืจืฅ ื”ื™ื ืืจืฅ ืฉืžืžื ื” ื‘ื, ื•ืืžืจ ื ืฉื‘ืข ื”ืณ ืœืชืช ืœื ื• ื”ื™ื ืืจืฅ ื™ืฉืจืืœ ืฉื‘ืืžืฆืขื•ืชื” ื™ืฉื™ื’ื• ืงื™ื•ื ื”ืชื•ืจื” ื•ืžืฆื•ืช ื•ืžืขืฉื™ื ื˜ื•ื‘ื™ื. ื•ืืžืจื• ื•ืœืงื— ื”ื›ื”ืŸ ื”ื˜ื ื ืžื™ื“ืš ืคื™ืจื•ืฉ ืฉืœื ื™ืงื‘ืœ ืฉืจ ืขืœื™ื•ืŸ ืืœื ื”ื‘ื ื‘ื™ื“ื• ืžื™ื•ืกื“ ืขืœ ื“ื‘ืจื™ ืชื•ืจื” ืฉื‘ืขืœ ืคื” ื”ืจืžื•ื– ื‘ืชื™ื‘ืช ื˜ื ื ื›ืžื• ืฉื›ืชื‘ื ื•, ื•ื”ื ื™ื—ื• ืœืคื ื™ ื•ื’ื•ืณ. ื•ืื•ืžืจื• ื•ืขื ื™ืช ื•ืืžืจืช ื•ื’ื•ืณ โ€“ ืคื™ืจื•ืฉ ืœืคื™ ืฉื›ืœ ืืฉืจ ื™ืขืฉื” ื”ืื“ื ืžื”ื˜ื•ื‘ื•ืช ื‘ืขื”ืดื– ืื™ืŸ ื“ื™ ืœืจืฆื•ืช ืžืœืš ืขืœื™ื•ืŸ, ืฆื ื•ืœืžื“ ืžืžื” ืฉืืžืจื• ืจื‘ื•ืชื™ื ื• ื–ืดืœ (ืขืจื•ื‘ื™ืŸ ื™ืดื–.) ืื ื™ื‘ื ื‘ืžืฉืคื˜ ืขื ืื‘ืจื”ื ื™ืฆื—ืง ื•ื™ืขืงื‘ ืื™ื ืŸ ื™ื›ื•ืœื™ืŸ ืœืขืžื•ื“ ืœืคื ื™ื• ื›ื™ ืžื” ื™ืฆื“ืง ืื ื•ืฉ, ื•ื›ืชื™ื‘ (ืื™ื•ื‘ ื“ืณ) ืื ืžืขื•ืฉื”ื• ื™ื˜ื”ืจ ื’ื‘ืจ, ืœื–ื” ืืžืจื” ืชื•ืจื” ืฉื™ืชืŸ ืชืฉื•ื‘ื” ืœื”ืณ ื•ื”ืชื ืฆืœื•ืช ืขืœ ืืฉืจ ืœื ืขืฉื” ืจืฆื•ื ื• ื™ืชื‘ืจืš ื›ืžืฆื˜ืจืš, ื•ื”ื•ื ืื•ืžืจื• ื•ืขื ื™ืช ื•ืืžืจืช ืœืคื ื™ ื”ืณ ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ ืืจืžื™ ื–ื” ื™ืฆื”ืดืจ ืฉื”ื•ื ืจืžืื™ ื’ื“ื•ืœ ื›ืื•ืžืจื• (ื‘ืจืืฉื™ืช ื’ืณ ืืณ) ื•ื”ื ื—ืฉ ื”ื™ื” ืขืจื•ื, ืฉืžืจืžื” ื”ื‘ืจื™ื•ืช ืœืื‘ื“ื, ื•ื”ื•ื ืื•ืžืจื• ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ ืคื™ืจื•ืฉ ืื“ื ื”ืจืืฉื•ืŸ ืขืœ ื“ืจืš ืื•ืžืจื• (ื™ืฉืขื™ื”ื• ืžืดื’ ื›ืดื–) ืื‘ื™ืš ื”ืจืืฉื•ืŸ ื—ื˜ื, ื•ืื‘ื“ื• ื•ื’ืจื ืžื™ืชื” ืœื• ื•ืœื“ื•ืจื•ืช ื”ื‘ืื™ื ืื—ืจื™ื• ื•ื”ืฉืจื™ืฉ ื‘ื›ืœ ื”ื ืคืฉื•ืช ื—ืœืง ื”ืจืข, ื•ื”ื•ื ืกื•ื“ ืขืจืœื” ื”ื“ื‘ื•ืงื” ื‘ืื“ื ืžื‘ื˜ืŸ ื•ืžื”ืจื™ื•ืŸ, ืขื•ื“ ื™ืจืฆื” ื‘ืื•ืžืจื• ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ ืขืœ ื“ืจืš ืื•ืžืจื• (ืชื”ืœื™ื ื™ืดื“) ืืžืจ ื ื‘ืœ ื‘ืœื‘ื• ืื™ืŸ ืืœื”ื™ื. ืขื•ื“ ื™ืจืฆื” ื‘ืื•ืžืจื• ืื‘ื™ ืฉื”ื™ื ื”ื ืฉืžื” ืฉื›ืœ ืžื•ืขืฆื•ืชื™ื• ืฉืœ ื”ืฉื˜ืŸ ืœืื‘ื“ ื”ื ืฉืžื” ื•ื”ื ืฉืžื” ื ืงืจืืช ืื‘ ื›ืื•ืžืจื ื‘ื–ื•ื”ืจ ืคืจืฉืช ืœืš ืœืš (ืขืดื•.) ื•ื”ื•ื ื”ื•ื ื”ืžื•ื ืข ื”ืื“ื ืžืขืฉื•ืช ื—ื™ื•ื‘ื• ื‘ืขื‘ื•ื“ืช ื”ืณ, ื•ืœื ื–ื• ื‘ืœื‘ื“ ืืœื ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื” ืคื™ืจื•ืฉ ื”ืžืงื•ื ืฉื‘ื ื‘ื• ื”ื™ืฆืจ ืฉื”ื•ื ื’ื•ืคื• ืฉืœ ืื“ื ื”ื•ื ืžืฆืจื™ื• ืฉืœ ื”ื™ืฆืจ ื”ืงืจื•ื‘ื™ื ืืœื™ื• ื‘ืกื•ื“ (ื™ืฉืขื™ ืกืดื”) ื•ื ื—ืฉ ืขืคืจ ืœื—ืžื•, ื•ื—ืคืฆื™ื ื‘ืืฉืจ ื™ื—ืคื•ืฅ ืžื“ื‘ืจื™ ืขื•ืœื ื”ื–ื” ื•ืžื˜ืขืžื™ื• ืืฉืจ ื”ืชืขื™ื‘ ื”ืณ, ื›ื™ ื“ืณ ื™ืกื•ื“ื•ืช ืฉื‘ื• ื”ืŸ ื”ื™ื•ื ืื—ืจ ื—ื˜ื ื”ืื“ื ื ื’ืฉืžื• ื•ื ื˜ืžืื• ืฉืœืกื™ื‘ื” ื–ื• ื’ื–ืจ ื”ืณ ืžื™ืชื” ืœื”ืื“ื, ื•ื‘ื–ื” ื ืฉืžืขื™ื ื“ื‘ืจื™ื• ื•ืคื™ืชื•ื™ื™ื• ืœื™ืกื•ื“ื™ ื”ืื“ื, ื’ื ื™ืงืจื ื”ื’ื•ืฃ ืžืฆืจื™ื ืœืคื™ ืฉืžืฆืจ ืœื ืคืฉ ื‘ืชืื•ื•ืชื™ื•. ื•ืื•ืžืจื• ื•ื™ื’ืจ ืฉื ื›ื™ ื‘ืชื—ืœื” ื ื›ื ืก ื›ื’ืจ ื›ืื•ืžืจื• (ืฉืžื•ืืœ ื‘ ื™ืดื‘) ื•ื™ื‘ื ื”ืœืš ื•ื’ื•ืณ, (ืกื•ื›ื” ื ืดื‘:).

โ€ฆ.

First he refers to the adverse circumstances under which he laboured at Laban the swindler. This is a simile for the temptations of the evil urge who is a great swindler having tricked Eve into eating from the tree of knowledge. The Torah itself had described the tempter, the serpent, as very wily (Genesis 3,1). The words ืื‘ื“ ืื‘ื™ are a reference to Adam. Isaiah 43,27 quotes God as saying "your original father (Adam) has sinned, and your spokesmen (priests and prophets) trangressed against Me." The word ืื‘ื“ is a reference to the mortality this sin introduced to the human race, something which affected all subsequent generations who became infected with an evil pollutant. This is the mystical dimension of the foreskin which is part of the embryo from its very earliest gestation. Another meaning of the words ืื‘ื“ ืื‘ื™ "who denies my Father," is similar to Psalms 14,1: "the withered man has said in his heart 'there is no God.'"

R. Eliyahu, Vilna Gaonย (1720-1797)

ืื“ืจืช ืืœื™ื”ื• ืœื’ืจืดื

ืืจืžื™ ืื‘ื“ ืื‘ื™ย โ€“ ืžืขืœื™ืŸ ืขืœื™ื• ื›ืืœื• ืื™ื‘ื“ ืฉื‘ื’ื•ื™ื ืžืฆืจืคื™ืŸ ืžื—ืฉื‘ื” ืœืžืขืฉื”.

R. Yehuda Leib Frankfurter Spira( 1743-1846ย 

ื”ืจื›ืกื™ื ืœื‘ืงืขื”

ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ย โ€“ ืœืคื™ืจื•ืฉ ืืจืžื™ ื”ื™ื” ื™ืขืงื‘ ืื• ืื‘ืจื”ื ืื‘ื™ ืฉื–ื” ื ืจืื” ืคืฉื•ื˜ื• ื‘ื ื›ืืŸ ื”ืชื•ืืจ, ืื•ื‘ื“, ื‘ืžืงื•ื ืฉื ื”ืขืฆื, ืื‘ืจื”ื ืื• ื™ืขืงื‘. ื•ืœื›ืš ื”ื•ื ืงื“ื ืœืื‘ื™, ื•ืžื—ื•ื‘ืจ ืœื• ื‘ืžื•ื ื— (ืžื™ื™ืŸ ืคืื˜ืขืจ ื“ืขืจ ื”ื™ืœืคืœืื–ืข).

R. Yaakov Mecklenburg, HaKetav VeHaKabbalahย (1785-1865)

ื”ื›ืชื‘ ื•ื”ืงื‘ืœื”ย 

ืืจืžื™ ืื‘ื“ ืื‘ื™ย โ€“ ืœื‘ืŸ ื‘ืงืฉ ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœ, ื•ื›ืดื” ื‘ืกืคืจื™ ื’ื ื‘ืคืกืงืชื ื•ื›ืชืดื ืœื‘ืŸ ืืจืžืื” ื‘ืขื ืœืื•ื‘ื“ื ื™ืช ืื‘ื, ื•ืœื“ืขืชื ืžืœืช ืื•ื‘ื“ ืคื•ืขืœ ื™ื•ืฆื ื•ื”ืคืขื•ืœ ื”ื•ื ืื‘ื™, ื•ื‘ืขืœื™ ื”ืคืฉื˜ ื”ืจืื‘ืดืข ื•ืจืฉื‘ืดื ื•ืจื“ืดืง ื˜ืขื ื• ืขืœ ื”ืคื™ืจื•ืฉ ื”ื–ื” ืœืคื™ ืฉืœื ืžืฆืื ื• ืœืฉื•ืŸ ืื‘ื“ื” ื‘ื‘ื ื™ืŸ ื”ืงืœ ื™ื•ืฆื, ื•ืœื ื™ืชื›ืŸ ืœื”ื™ื•ืช ืคื•ืขืœ ืื ืื™ื ื ื• ื™ื•ืฆื, ื•ืœื›ืื•ืจื” ื”ื“ื™ืŸ ืขื ื‘ืขืœื™ ื”ืคืฉื˜, ืื›ืŸ ื”ืžืขื™ื™ืŸ ื‘ืคืกืงื™ ื”ื˜ืขืžื™ื ื™ืฉื›ื™ืœ ื•ื™ื‘ื™ืŸ ืฉื’ื ื‘ืขืœ ื”ื˜ืขืžื™ื ื”ืกื›ื™ื ืขื ืคื™ืณ ืจืฉืดื™ ื•ืชืดื, ืฉื”ืจื™ ื”ืคืกื™ืง ืžืœืช ืืจืžื™ ื‘ืคืฉื˜ื ื•ืื•ื‘ื“ ื‘ืžืฉืจืช ืœื”ืฆืžื™ื“ื• ืขื ืื‘ื™, ื•ืืœื• ืœื“ืขืช ื‘ืขืœื™ ื”ืคืฉื˜ ื”ืดืœ ืœื”ื˜ืขื™ื ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ื‘ืžื”ืคืš ืคืฉื˜ื, ืœื›ืŸ ืคื™ืณ ืจืฉืดื™ ืขื™ืงืจ ืฉืื•ื‘ื“ ืคื•ืขืœ ื•ืื‘ื™ ืคืขื•ืœ, ื•ืืดืช ืื™ืš ื™ืชื›ืŸ ืœื”ื™ื•ืช ืคื•ืขืœ ืื ืื™ื ื ื• ื™ื•ืฆื ? ื“ืข ื•ื”ื‘ื™ืŸ ืฉืื™ืŸ ืื•ื‘ื“ ืคื•ืขืœ ืงืœ ืื‘ืœ ื”ื•ื ืคืขืœ ืขื‘ืจ ืžื‘ื ื™ืŸ ืคื•ืขึตืœ ื”ื“ื•ืžื” ืœืžืจื•ื‘ืข, ืฉื›ื‘ืจ ื”ื ื™ื—ื• ืงื“ืžื•ื ื™ ื”ืงื“ืžื•ื ื™ื ืœื‘ื ื™ืŸ ืžื™ื•ื—ื“ ืœืขืฆืžื•, ื•ื”ืขื‘ืจ ืžืžื ื• ืคื•ืขึตืœ ืคื•ืขืœื” ืคื•ืขืœืช, ื›ืžื• ื•ื”ื™ื ืฉื•ืคื˜ื” ืืช ื™ืฉืจืืœ ื‘ืขืช ื”ื”ื™ื (ืฉื•ืคื˜ื™ื ื“ืณ) ืฉื”ื•ื ืคืขืœ ืขื‘ืจ ืžื‘ื ื™ืŸ ื–ื”, ื•ืื™ื ื ื• ืคื•ืขืœ ื‘ื™ื ื•ื ื™ ืžื”ืงืœ, ื›ืขื“ื•ืช ื‘ืขืช ื”ื”ื™ื ื•ืœื ื‘ืขืช ื”ื–ืืช, ื•ื›ืŸ ื•ืืช ื”ื ืขืจื™ื ื™ื•ื“ึทืขึฐืชึดื™ (ืฉืžื•ืืœ ื ื›ืดื), ื–ื•ืจืžื• ืžื™ื ืขื‘ื•ืช (ืชื”ืœื™ื ืขืดื–), ืœื“ืขืช ืจืดื™ ื•ื”ืจื“ืดืง ื‘ืคื™ืณ, ื•ืœื“ืขืชื™ ื•ืคืจืขื” ื—ื•ืœื (ื‘ืจืืฉื™ืช ืžืดื) ื’ื ื”ื•ื ืคืขืœ ืขื‘ืจ ืžื–ื” ื”ื‘ื ื™ืŸ ื•ืืดืฆ ืœื”ื•ืกื™ืฃ ืขืœื™ื• ืžืœืช ื”ื™ืณ, ื•ื›ืŸ ื›ืžื•ืฅ ื™ืกื•ืขืจ ืžื’ืจืŸ (ื”ื•ืฉืข ื™ืดื’) ืคื•ืขืœ ื™ื•ืฆื ืžื‘ื ื™ืŸ ื–ื” ื•ื›ืคื™ืณ ืจืฉืดื™ ืœื ืžืืฉืจ ืœื ื ืงืจื ืฉื ืคื•ืขืœื•, ืฉื”ืจื™ ื”ืขื™ืดืŸ ื‘ืฆืจืดื™, ื•ื›ืŸ ื™ืชืืจื”ื• ื‘ืฉืจื“ ื•ื‘ืžื—ื•ื’ื” ื™ืชืืจื”ื• (ื™ืฉืขื™ื”ื• ืžืดื“), ื”ืจืืฉื•ืŸ ืžื‘ื ื™ืŸ ื”ื›ื‘ื“ ื”ื“ื’ื•ืฉ ื•ื”ืฉื ื™ ืžื‘ื ื™ืŸ ื”ืžืจื•ื‘ืข ื”ื–ื”, ื•ืขื•ื“ ื›ืžื” ืชื™ื‘ื•ืช ืื—ืจื•ืช ื‘ืคืขืœื™ื ื”ืฉืœื™ืžื™ื ืฉื ืจืื™ื ื–ืจื™ื ื•ื”ืžื” ื ื›ื•ื ื™ื ื‘ื‘ื ื™ืŸ ื–ื”, ืœื›ืŸ ื’ื ื”ืจืžืดืง ื•ื”ืจื“ืดืง ื•ื”ื—ื›ื ื‘ืœืžืดืฉื™ ืงื™ื™ืžื• ื•ืงื‘ืœื• ืื•ืชื• ื‘ืกืคืจื™ื”ื, ืืœื ืฉื”ื•ื ื™ื•ืชืจ ื ื”ื•ื’ ื‘ืฉื™ืžื•ืฉ ื”ืœืฉื•ืŸ ื‘ื‘ืขืœื™ ื”ืฉื ื™ื™ื ื•ื”ื›ืคื•ืœื™ื ื•ื›ืžืดืฉ ืืฆืœ ื•ื™ืžืจืจื•ื”ื• ื•ืจื‘ื• (ื‘ืจืืฉื™ืช ืžืดื˜), ื•ืžื” ืฉื™ื•ืจื” ืขื•ื“ ืขืœ ืžืฆื™ืื•ืช ื”ื‘ื ื™ืŸ ื”ื–ื” ื”ื•ื ืฉื›ื‘ืจ ืžืฆืื ื•ื”ื• ื’ื ื‘ืœืฉื•ืŸ ืขืจื‘, ื•ื”ื•ื ื”ื‘ื ื™ืŸ ื”ืฉืœื™ืฉื™ ืœื•, ื•ืœืคื™ ืขื“ื•ืช ื‘ืขืœื™ ืœืฉื•ื ื ืขื™ืงืจ ื”ื ื—ืชื• ืœื”ื•ืจื•ืช ืขืœ ืชื“ื™ืจืช ืชืฉื•ืงืช ื”ืคื•ืขืœ ืœืคืขื•ืœืชื• ื–ืืช ืขื“ ืฉื”ื•ื ื“ื•ืจืฉ ื•ืžื‘ืงืฉ ืื•ืชื” ืชืžื™ื“, ืœื›ืŸ ื™ืคื” ืคื™ืณ ืจื–ืดืœ ืื•ื‘ื“ ื‘ืงืฉ ืœื”ืื‘ื™ื“, ื›ื™ ื›ืŸ ืขื™ืงืจ ื”ื•ืจืืช ื”ื‘ื ื™ืŸ ื”ื–ื”, ื•ื™ื“ืžื” ืœื™ ืฉืœื–ืืช ื”ื•ื ื ื‘ื ื” ืขืœ ืžืฉืงืœ ื‘ื™ื ื•ื ื™ ืงืœ ืœืจืžื– ืขืœ ืชื“ื™ืจืช ื”ืชืฉื•ืงื” ื”ื”ื™ืณ ื‘ืคื•ืขืœ, ื•ืื—ืจื™ ืฉืชืดื ื•ื”ืกืคืจื™ ื•ืคืกืงืชื ื•ืจืฉืดื™ ืคื™ืณ ื”ื›ืชื•ื‘ ืขืดืค ื”ื‘ื ื™ืŸ ื”ื–ื”, ืœื›ืŸ ื’ื ืื ื—ื ื• ืืฉืจื ื•ื”ื• ื•ืงื™ื™ืžื ื•ื”ื• ื›ื“ื—ื–ื™, ื•ื‘ื• ื ืžืœื˜ื• ื›ืžื” ืชื™ื‘ื•ืช ืžื–ืจื•ืชื (ืจื•ื•ืดื”) ื•ื›ื‘ืจ ืขื•ืจืจื ื• ืขืดื– ื‘ื›ืžื” ืžืงื•ืžื•ืช, ื•ื›ืžื” ื“ื—ื•ืงื™ื ืืœื” ื”ืžืงืจืื•ืช, ืคืœื’ื™ ืžื™ื ืชืจื“ ืขื™ื ื™, ืคืœื’ื™ ืžื™ื ื™ืจื“ื• ืขื™ื ื™, ื•ืชืจื“ื ื” ืขื™ื ื™ื ื• ื“ืžืขื”, ืชืจื“ื ื” ืขื™ื ื™ ื“ืžืขื”, ืขื™ื ื™ ืขื™ื ื™ ื™ื•ืจื“ื” ืžื™ื, ื•ื›ื“ื•ืžื” ืœืืœื” ืืฉืจ ืœื”ืžืคืจืฉื™ื ื”ื ืขื•ืžื“ื™ื, ื•ืœื–ื” ื™ื•ืกื™ืคื• ืื•ืช ื‘ืณ ืื• ืžืณ, ื•ืœืžืดืฉ ื‘ื–ื” ืืดืฆ ืœืชื•ืกืคื™ื•ืช ื›ื™ ื‘ืืžืช ื”ื•ืจืืชื ื›ื™ื•ืฆืื™ื, ื•ื‘ืื™ื ื‘ืชืžื•ื ืช ื”ืงืœ ืœื”ื•ืจื•ืช ืขืœ ืชื“ื™ืจื•ืช ื”ื‘ื›ื™ ื•ื”ืฉืชื“ืœื•ืช ื”ื‘ื•ื›ื” ืืœื™ืณ. ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื” โ€“ ื”ืจืื‘ืดืข ื˜ืขืŸ, ืื ืœื‘ืŸ ื‘ื™ืงืฉ ืœื”ืื‘ื™ื“ ืื‘ื™ ืืžื ื ืœืจื“ืช ืœืžืฆืจื™ื ืœื ื”ื™ืณ ืกื‘ื”. ื•ืœื–ื” ืคื™ืจืฉืดื™ ืขื•ื“ ืื—ืจื™ื ื‘ืื• ืขืœื™ื ื• ืœื›ืœื•ืชื™ื ื• ืฉืื—ืจื™ ื–ืืช ื™ืจื“ ื™ืขืงื‘ ืœืžืฆืจื™ื. ื•ืื™ืŸ ืฆื•ืจืš ืœื–ื” ื“ื‘ืืžืช ืœื‘ืŸ ื”ื™ื” ื”ืกื‘ื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืœื™ืจื™ื“ืช ืžืฆืจื™ื, ื›ื™ ืื ืœื ื”ื™ื” ื ื•ื”ื’ ื‘ืจืžืื•ืช ืขื ื™ืขืงื‘, ื•ื”ื™ื” ื ื•ืชืŸ ืœื• ืจื—ืœ ื‘ืชื• ืœืืฉื” ืžื™ื“, ืœื ื”ื™ื” ืžืฉื˜ืžื” ื‘ื™ืŸ ื”ืื—ื™ื ืื ื”ื™ื” ืื•ื”ื‘ ืืช ื™ื•ืกืฃ ื™ื•ืชืจ ืžืฉืืจ ื‘ื ื™ื•, ื›ื™ ืื– ื”ื™ื” ื™ื•ืกืฃ ื‘ื›ื•ืจ ืžื ืฉื•ืื™ ืจืืฉื•ื ื”, ื•ืจืง ืขืดื™ ืฉื ืฉืืช ืœืื” ืชื—ืœื” ื‘ืจืžื™ืณ ื•ื ื•ืœื“ื• ืฉืืจ ื”ืื—ื™ื ืชื—ืœื”, ื•ื™ื•ืกืฃ ืœื ื”ื™ืณ ืจืง ืžื ืฉื•ืื™ ืฉื ื™ืณ ืžืื•ื—ืจ ืœื›ืœ ืื—ื™ื•, ื–ื” ื”ื™ืณ ื”ื’ื•ืจื ืœืฉื ื•ื ืื•ืชื• ื‘ืจืื•ืชื ืฉื”ื•ื ื ืื”ื‘ ืœืื‘ื™ื• ื™ื•ืชืจ ืžื”ื, ื•ื ืชื™ืœื“ื” ื”ืžื›ื™ืจื”, ื•ื ืกืชื‘ื‘ื” ื”ื™ืจื™ื“ื” ืœืžืฆืจื™ื. ื•ืžืฆืืชื™ ื‘ื–ืจืข ืื‘ืจื”ื ืฉื”ื‘ื™ื ืžื”ืจืดื ืืœืฉื™ืš ื›ื“ื‘ืจื™, ื•ื›ืขื™ืŸ ื–ื” ืคื™ืจืฉ ื‘ืกื•ืฃ ื›ืœื™ ื™ืงืจ, ืœืžื” ื“ืื™ืชื ื‘ืžื“ืจืฉ ืจื‘ื” ืคืœืดื˜ ื‘ืฉืขื” ืฉื”ื™ื” ืื‘ืจื”ื ืžื”ืœืš ื‘ืืจื ื ื”ืจื™ื ื•ืืจื ื ื—ื•ืจ ื•ืจืื” ื‘ื ื™ ืื“ื ืื•ื›ืœื™ื ื•ืฉื•ืชื™ื ื•ืคื•ื—ื–ื™ื ืืžืจ ื”ืœื•ืื™ ืœื ื™ื”ื ื—ืœืงื™ ื‘ืืจืฅ ื”ื–ืืช, ื•ืœืคื™ ืฉืžืฉื ืœืงื— ื™ืฆื—ืง ืืช ืจื‘ืงื” ื•ื™ืขืงื‘ ืืช ื ืฉื™ื• ืžืฉื ืœืžื“ ื™ืขืงื‘ ืœื‘ืงืฉ ื™ืฉื™ื‘ื” ืฉืœ ืฉืœื•ื” ื‘ืขื”ืดื– ื•ืขื™ืดื– ืงืคืฆื” ืขืœื™ืณ ืจื•ื’ื–ื• ืฉืœ ื™ื•ืกืฃ ื•ื ืชื’ืœื’ืœ ื”ื“ื‘ืจ ืฉื™ืจื“ื• ืœืžืฆืจื™ื.

See Rashi 37: 2

R. Shemuel David Luzzatto (Shadal)ย (1800-1865)

ืฉื“ืดืœ

{ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ โ€“ ืขืณ ืจืฉื‘ืดื ื•ืจืื‘ืดืข.}[39]ย 

ืื‘ื™ โ€“ ื›ื•ืœืœ ื›ืœ ื”ืื‘ื•ืช ื›ืื—ื“ ืฉื”ื™ื• ืชื•ืขื™ื ืžื’ื•ื™ ืืœ ื’ื•ื™, ื•ื”ืจืืฉื•ืŸ ื‘ื ืžืืจื, ื•ืงืจื•ื‘ื™ืŸ ืœื–ื” ื“ื‘ืจื™ ืจืฉื‘ืดื.[40]ย 

{ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื” โ€“ ื™ืขืงื‘, ื•ืœื ื—ืฉ ืœื”ื‘ื“ื™ืœ ื‘ื™ืŸ ื–ื” ืœื–ื” ื›ื™ ืฉื ื™ื”ื ื”ื ืื‘ื•ืชื™ื ื• ื•ื”ืžืชืจื’ื ื•ื‘ืขืœ ื”ื˜ืขืžื™ื ื—ืฉื• ืœื›ื‘ื•ื“ ื”ืื•ืžื” ืขืดื“ ื”ื ืชื™ื‘ ื”ื›ืดื˜.}[41]

R. Meir Leibush Weiser (Malbim), Torah Or (1809-1879)

ืžืœื‘ื™ืดื, ืชื•ืจื” ืื•ืจ (ื ืขืชืง ืžื›ืดื™ ื”ืžื—ื‘ืจ ืžื“ืจืฉื•ืชื™ื• ืขืœ ื”ืชื•ืจื”)

ื•ืขื ื™ืช ื•ืืžืจืช ืœืคื ื™ ื”ืณ ืืœื”ื™ืš ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™. ื•ืฆืจื™ืš ืœื”ื‘ื™ืŸ ืžื” ืขื ื™ืŸ ื”ื”ื’ื“ื” ื”ื–ืืช ื ืœืดื” ืขืดื“ ืคืœืคื•ืœ ืขืคืžืดืฉ ื‘ื’ื™ื˜ื™ืŸ (ื“ืฃ ืžื– ืขืดื‘) ื”ืžื•ื›ืจ ืฉื“ื”ื• ืœืคื™ืจื•ืช ืจืดื™ ืื•ืžืจ ืžื‘ื™ื ื•ืงื•ืจื ืจืดืœ ืื•ืžืจ ืžื‘ื™ื ื•ืื™ื ื• ืงื•ืจื ืงืกื‘ืจ ืงื ื™ืŸ ืคื™ืจื•ืช ืœืื• ื›ืงื ื™ืŸ ื”ื’ื•ืฃ ื“ืžื™ ื•ื”ืงืฉื• ื”ืชื•ืกืณ ืœืจืดืœ ื“ืกืดืœ ืื—ื™ืŸ ืฉื—ืœืงื• ืœืงื•ื—ื•ืช ื”ืŸ ื•ืžื—ื–ื™ืจื™ืŸ ื–ื” ืœื–ื” ื‘ื™ื•ื‘ืœ ืื™ืš ืžืฆืื ื• ื™ื“ื™ื ื• ื•ืจื’ืœื™ื ื• ื‘ื‘ื”ืžืดื“ ื›ื™ื•ืŸ ื“ื—ื•ื–ืจ ื‘ื™ื•ื‘ืœ ื•ืกืดืœ ื“ืงื ื™ืŸ ืคื™ืจื•ืช ืœืื• ื›ืงื ื™ืŸ ื”ื’ื•ืฃ ื“ืžื™ ืœื ืžืฉื›ื—ืช ื“ืžื™ื™ืชื™ ื‘ื›ื•ืจื™ื ืืœื ื—ื“ ื‘ืจ ื—ื“ ืขื“ ื™ื”ื•ืฉืข ื‘ืŸ ื ื•ืŸ, ื•ืชืจืฆื• ื“ื‘ื™ืจื•ืฉื” ื’ื–ื”ืดื› ื“ืงื ื™ืŸ ืคื™ืจื•ืช ื›ืงื ื™ืŸ ื”ื’ื•ืฃ ื“ืžื™. ื•ื”ื ื” ื‘ื˜ืขื ืžืฆื•ืช ืฉื‘ื™ืขื™ืช ืฉืžื‘ื•ืืจ ื‘ืกื ื”ื“ืจื™ืŸ ืฉืืžืจ ื”ืงื‘ืดื” ื–ืจืขื• ืฉืฉ ื•ื”ืฉืžื™ื˜ื• ืฉื‘ืข ื›ื“ื™ ืฉืชื“ืขื• ืฉื”ืืจืฅ ืฉืœื™ ื”ื™ื, ื•ื”ืงืฉื• ื”ืžืคืจืฉื™ื ื”ื ื”ืงื‘ืดื” ื ืชืŸ ืืช ืืดื™ ืœื™ืฉืจืืœ ื•ื›ืชื‘ ื”ืจืฉื‘ืดื ืฉืœื ื ืชืŸ ืœื”ื ืืœื ืœืงื ื™ืŸ ืคื™ืจื•ืช ืœื ืœืงื ื™ืŸ ื”ื’ื•ืฃ ื•ืืดื› ืœืคืดื– ื”ื“ืจืฉ ืื™ืš ืžืฉื›ื—ืช ืžืฆื•ืช ื‘ื›ื•ืจื™ื ื›ืœืœ ื”ื ืงื ื™ืŸ ืคื™ืจื•ืช ืœืื• ื›ืงื ื™ืŸ ื”ื’ื•ืฃ ื“ืžื™. ืืš ืœืคื™ ื“ื‘ืจื™ ื”ืชื•ืกืณ ื™ืดืœ ื›ืืŸ ื“ืืดื™ ื™ืจื•ืฉื” ืžืื‘ื•ืชื™ื ื• ืžืžื™ืœื ื”ื•ื” ืงื ื™ืŸ ืคื™ืจื•ืช ื›ืงื ื™ืŸ ื”ื’ื•ืฃ ื“ื’ื–ื”ืดื› ื‘ื™ืจื•ืฉื” ืืžื ื ืœืžืดื“ ื‘ื‘ืดื‘ ืœื‘ืื™ ื”ืืจืฅ ื ืชื—ืœืงื” ื”ืืจืฅ ื•ืืดื™ ืื™ื ื” ื™ืจื•ืฉื” ื ืฉืืจ ื”ืงื•ืฉื™ื, ื•ื”ื ื” ื‘ืคืจืฉืช ื“ืจื›ื™ื ื“ืžื” ื“ืืžืจื™ื ืŸ ื‘ื‘ืดื‘ ื“ืืดื ืงื ื” ืืช ืืดื™ ื‘ื—ื–ืงื” ืฉื ืืžืจ ื”ืชื”ืœืš ื‘ืืจืฅ ืœืืจื›ื” ื•ืœืจื—ื‘ื” ื“ื“ืจื™ืš ืืžืฆืจื™ ืงื ื” ื–ื” ื“ื•ืงื ืื ืงื•ื“ื ืžืดืช ื™ืฆืื• ื”ืื‘ื•ืช ืžื›ืœืœ ื‘ืŸ ื ื— ืื‘ืœ ืื ื”ื™ื• ืขื“ื™ืŸ ื‘ื›ืœืœ ื‘ืดื  ื’ื•ื™ ืื™ื ื• ืงื•ื ื” ื‘ื—ื–ืงื” ืจืง ื‘ื›ืกืฃ. ื•ืขืดื– ืขื•ื ื” ื”ื”ื’ื“ื” ื”ื–ืืช ื‘ืฉืขืช ื”ื‘ืืช ื”ื‘ื›ื•ืจื™ื ืœื”ื•ื›ื™ื— ื“ืืดื™ ื™ืจื•ืฉื” ืœื ื• ืžืื‘ื•ืชื™ื ื• ื•ืฉื™ื™ืš ืžืฆื•ืช ื‘ื›ื•ืจื™ื ื›ื™ ื‘ื™ืจื•ืฉื” ืงื ื™ืŸ ืคื™ืจื•ืช ื›ืงื ื™ืŸ ื”ื’ื•ืฃ ื“ืžื™, ื•ืขื–ืดื ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ ื“ื›ืชื‘ ื”ืžื“ืจืฉ ืžื” ืฉื”ื™ื” ืœืœื‘ืŸ ื›ื— ืœื”ืชืื‘ืง ื›ืดื› ืขื ื™ืขืงื‘ ื”ื•ื ืžืฉื•ื ืฉื”ื•ื ื‘ื—ืดืœ ื•ื”ื™ื” ื‘ื™ื“ื• ื—ื˜ื ืžื” ืฉืื™ื ื• ื“ืจ ื‘ืืดื™ ื•ื–ื” ื“ื•ืงื ืื ื›ื‘ืจ ืงื ื” ืืดื ืืช ืืดื™ ืฉืื– ื›ื‘ืจ ื—ืœ ืขืœื™ื• ืงื“ื•ืฉืช ื”ืืจืฅ ื›ืžืดืฉ ื‘ืžืงื•ื ืื—ืจ ื‘ืืจืš. ืจืื™ื” ื”ืฉื ื™ืช ื›ื‘ืจ ื›ืชื‘ื• ื”ืžืคืจืฉื™ื ื”ื˜ืขื ืฉื”ื•ื›ืจื— ื™ืขืงื‘ ืœื™ืจื“ ืœืžืฆืจื™ื ื•ืžื“ื•ืข ืœื ื”ื™ื” ื“ื™ ืœืฆื™ืจื•ืฃ ื”ื’ื™ืจื•ืช ืžื” ืฉื”ื™ื” ื’ืจ ื‘ืืดื™ ื”ื•ื ืžืฉื•ื ืฉื”ื’ื–ืจื” ื›ื™ ื’ืจ ื™ื”ื™ื” ื–ืจืขืš ื‘ืืจืฅ ืœื ืœื”ื ื•ืืดื™ ื”ื™ื” ืฉืœ ืื‘ืจื”ื ื›ื™ ื›ื‘ืจ ืงื ืื• ื‘ื—ื–ืงื” ื•ืœืืคื•ืงื™ ืžืžืดื“ ื“ื—ืฉื‘ื•ืŸ ื”ืฉืขื‘ื•ื“ ื”ืชื—ื™ืœ ืžืœื™ื“ืช ื™ืฆื—ืง ื“ืืดื› ืœืžื” ื”ื™ื” ืžื•ื›ืจื— ืœื™ืจื“ ืœืžืฆืจื™ื ืืš ืœืคืดื– ืืดื› ื“ืœื ื ื—ืฉื‘ ืœืžื ื™ืŸ ื”ื’ื™ืจื•ืช ืจืง ื”ืฉื ื™ื ืฉื”ื™ื• ื‘ืžืฆืจื™ื ืงืฉื” ื”ื ื”ื’ื–ืจื” ื”ื™ืชื” ืขืœ ืืจื‘ืข ืžืื•ืช ืฉื ื” ื•ื‘ืžืฆืจื™ื ืœื ื”ื™ื• ืจืง ืจื“ืดื• ืฉื ื”, ื•ื™ืฉ ืขืดื– ืชื™ืจื•ืฆื™ื, ื) ืฉืจื‘ื•ื™ ืขื ื”ืฉืœื™ื ื”ืžื ื™ืŸ ื›ื™ ืชื—ืœืช ื”ื™ืจื™ื“ื” ืœื ื”ื™ื• ืจืง ืฉื‘ืขื™ื ื ืคืฉ ื•ืื—ืดื› ื”ื™ื• ืœื’ื•ื™ ื’ื“ื•ืœ ื•ื–ื” ืฆื™ืจืฃ ืœื—ืฉื‘ื•ืŸ ื•ืขื–ืดื ื•ื™ื’ืจ ืฉื ื‘ืžืชื™ ืžืขื˜ ื•ืื—ืดื› ื•ื™ื”ื™ ืฉื ืœื’ื•ื™ ื’ื“ื•ืœ, ื‘) ืฉืงื•ืฉื™ ื”ืฉืขื‘ื•ื“ ื”ืฉืœื™ื ื”ืžื ื™ืŸ ื›ื™ ืœื ื”ื™ืชื” ื”ื’ื–ืจื” ืจืง ืื• ืขื ื•ื™ ืื• ืขื‘ื•ื“ื” ื“ืžืดืฉ ื•ืขื‘ื“ื•ื ื•ืขื ื• ืื•ืชื ื”ื•ื ื•ืืดื• ื”ืžื—ืœืงืช, ื•ื”ื ืขืฉื• ืฉื ื™ื”ื ื‘ื‘ืดื ื•ืขื–ืดื ื•ื™ืจืขื• ืื•ืชื ื• ื”ืžืฆืจื™ื ื•ื™ืขื ื•ื ื• ื•ื™ืชื ื• ืขืœื™ื ื• ืขื‘ื•ื“ื” ืงืฉื”, ื’) ืฉื‘ืืžืช ื”ื•ืฆื™ืื ืงื•ื“ื ื”ื–ืžืŸ ื•ื™ื ื—ื ืขืœ ืืจืš ื”ื–ืžืŸ ื›ืจื•ื‘ ื—ืกื“ื™ื•, ื•ืขื–ืดื ื•ื ืฆืขืง ืืœ ื”ืณ ืืœื”ื™ ืื‘ื•ืชื™ื ื• ื“ื•ื•ืงื ืฉื”ื™ื” ืžื“ืœื’ ืขืœ ื”ื”ืจื™ื ื‘ื–ื›ื•ืช ืื‘ื•ืช ื•ื™ืฉืžืข ื”ืณ ืืช ืงื•ืœื ื•, ื“) ืฉื”ืฉื›ื™ื ื” ื”ืฉืœื™ืžื” ื”ืžื ื™ืŸ ื“ืขืดื™ ืฉืจืื” ื”ืงื‘ืดื” ื”ืขื ื•ื™ ื•ื”ืฉืขื‘ื•ื“ ื•ื‘ื›ืœ ืฆืจืชื ืœื• ืฆืจ ืžืžื™ืœื ื ื—ืฉื‘ ื’ื ื’ืœื•ืช ื”ืฉื›ื™ื ื” ื‘ืชื•ืš ื”ื’ืœื•ืช ื•ื”ืฉืœื™ื ื”ืžื ื™ืŸ ื•ืขื–ืดื ื•ื™ืจื ืืช ืขื ื™ื ื• ื•ืืช ืขืžืœื ื• ืจืดืœ ื›ืœ ื”ืขื ื•ื™ ืฉื”ื™ื” ืœื ื• ื‘ืžืฆืจื™ื ืจืื” ืื•ืชื• ื”ืณ ื•ื‘ื›ืœ ืฆืจื•ืชื™ื ื• ื”ื™ื” ื‘ืฆืจื”, ื”) ื›ืชื‘ื• ื›ื™ ืžื”ืจ ืœื”ื•ืฆื™ืื ืงื•ื“ื ื”ื–ืžืŸ ื›ื™ ืœื ื™ื›ืœื• ืœื”ืชืžื”ืžื” ืฉืœื ื™ื›ื ืกื• ื‘ืฉืขืจ ื”ื—ืžืฉื™ื ื•ื–ื” ื”ื•ื ื”ื™ื“ ื•ื”ื–ืจื•ืข ื”ื ื˜ื•ื™ื” ื›ื™ ืฉืจ ืฉืœ ืžืฆืจื™ื ื”ื™ื” ื˜ื•ืขืŸ ื”ืœืœื• ืขื•ื‘ื“ื™ ืขืดื– ื•ื”ื•ืฆืจืš ืœื”ืขื‘ื™ืจ ื›ื— ื”ื“ื™ืŸ ื•ืขื–ืดื ื•ื™ื•ืฆื™ืื ื• ื‘ื™ื“ ื—ื–ืงื” ื•ื‘ื–ืจื•ืข ื ื˜ื•ื™ื” ื•ืขืดื› ืื—ืจ ืฉืืดื™ ื™ืจื•ืฉื” ืžืื‘ื•ืชื™ื ื• ื”ื ื” ื”ื‘ืืชื™ ืืช ืจืืฉื™ืช ืคืจื™ ื”ืื“ืžื” ืืฉืจ ื ืชืชื” ืœื™ ื”ืณ ื•ื“ื™ื™ืง ืคืจื™ ื”ืื“ืžื” ื›ื™ ื‘ื™ืจื•ืฉื” ืงื ื™ืŸ ืคื™ืจื•ืช ื›ืงื ื™ืŸ ื”ื’ื•ืฃ ื“ืžื™ ืขื“ ื›ืืŸ ืžื›ืชื™ื‘ืช ื™ื“ ื”ืžื—ื‘ืจ ื–ืดืœ:

R. Samson Raphael Hirschย (1808-1888)

ืจ ืฉืžืฉื•ืŸ ืจืคืืœ ื”ื™ืจืฉ

ืืจืžื™ ืื‘ื“ ืื‘ื™ โ€“ ืดืื‘ื“ืด ื‘ื‘ื ื™ื™ืŸ ืงืœ ื”ื•ื ืชืžื™ื“ ืคื•ืขืœ ืขื•ืžื“, ื•ืคื™ืจื•ืฉื• ืดืœืœื›ืช ืœืื‘ื“ื•ืŸืด. ื ืžืฆื ืฉืดืึนื‘ึตื“ืด ืคื™ืจื•ืฉื• ื”ื•ืœืš ืœืื‘ื“ื•ืŸ,ย ืงืจื•ื‘ ืœืื‘ื“ื•ืŸ. ื ืžืฆื ืฉืดืืจืžื™ืด ื•ืดืื‘ื“ืด ืฉื ื™ื”ื ื ืฉื•ืื™ื ืฉืœ ืดืื‘ื™ืด,ย ื•ื”ื˜ืขื ื”ืžืคืกื™ืง ื‘ืดืืจืžื™ืด ืžืคื ื” ืืช ืชืฉื•ืžืช ื”ืœื‘ ืœืดืืจืžื™ืด ืชื—ื™ืœื”, ื•ืœืื—ืจื™ื• ื ืชื•ืกืฃ ืดืื‘ื“ืด ื›ื ืฉื•ื ืฉื ื™: ืดืืจืžื™, ืงืจื•ื‘ ืœืื‘ื“ื•ืŸ, ื”ื™ื” ืื‘ื™ืด. ื”ืคื™ืจื•ืช ืฉื‘ืกืœ ืžืขื™ื“ื™ื ืฉื‘ืขืœื™ื”ื ื–ื›ื” ืœืขืฆืžืื•ืช ืžื‘ื•ืจื›ืช ื‘ืืจืฆื•, ื•ื”ื ื™ื’ื•ื“ ื”ื’ืžื•ืจ ืœื›ืš ื‘ื ืœื™ื“ื™ ื‘ื™ื˜ื•ื™ ื‘ื ืฉื•ื ืดืืจืžื™ืด, ืฉืขืœ ื™ื“ื• ืžืชืืจ ื”ืžื‘ื™ื ืืช ืื‘ื™ ืื‘ื™ื•.

ื ืฉื•ื: "predicate"; "object"????

Der Pentateuch uebersetzt und erklaert, 1867-78

R. Samson Raphael Hirschย (1808-1888)

ืจ' ืฉืžืฉื•ืŸ ืจืคืืœ ื”ื™ืจืฉ

ื•ืขื ื™ืช ื•ืืžืจืช ื•ื’ื•ืณ โ€“ ื”ื•ื ืžื—ื–ื™ืง ื‘ื™ื“ื™ื• ืืช ืกืœ ื”ืคื™ืจื•ืช ืืฉืจ ื›ื‘ืจ ื”ืงื“ื™ืฉื, ืขืœ ื™ื“ื™ ืžืขืฉื” ื”ืชื ื•ืคื”, ืœืขืžืœื• ืœืžืขืŸ ื”ืณ ื•ื”ืžื™ืŸ ื”ืื ื•ืฉื™; ื•ื”ื•ื ื›ื‘ืจ ืืžืจ ืฉื”ื•ื ืžื‘ื™ืื ื›ื“ื™ ืœื‘ื˜ื ืืช ื”ื›ืจืชื• ืฉื”ืืจืฅ ื ืžืฆืืช ื‘ืจืฉื•ืชื• ืจืง ืžืฉื•ื ืฉื”ืณ ืงื™ื™ื ืืช ืฉื‘ื•ืขืชื• ืœืื‘ื•ืช. ืขืชื” ื”ื•ื ืžื‘ื™ื˜ ืœืื—ื•ืจ ืœื™ืžื™ ื‘ืจืืฉื™ืช ืืœื” ืฉืœ ืขื ื™ืฉืจืืœ, ื•ืžื“ื’ื™ืฉ ืืช ื”ืขื•ื‘ื“ื•ืช ื”ื”ื™ืกื˜ื•ืจื™ื•ืช ื”ืžืขื™ื“ื•ืช ืขื“ ืกื•ืฃ ื›ืœ ื”ื“ื•ืจื•ืช ืฉื‘ืขืช ื™ื™ืกื•ื“ ื”ืงื™ื•ื ื”ืœืื•ืžื™ ื”ื™ื”ื•ื“ื™, ืคืขืœื• ืจืง ืจืฆื•ืŸ ื”ืณ ื•ื›ื•ื—ื• ื”ื›ืœึพื™ื›ื•ืœ; ืฉื•ื ื’ื•ืจื ืื—ืจ ืœื ื”ืฉืชืชืฃ ื‘ื™ืฆื™ืจืช ื”ืœืื•ืžื™ื•ืช ื”ื™ื”ื•ื“ื™ืช. ืืจืžื™ ืื‘ื“ ืื‘ื™ โ€“ ืดืื‘ื“ืด ื‘ื‘ื ื™ื™ืŸ ืงืœ ื”ื•ื ืชืžื™ื“ ืคื•ืขืœ ืขื•ืžื“, ื•ืคื™ืจื•ืฉื• ืดืœืœื›ืช ืœืื‘ื“ื•ืŸืด. ื ืžืฆื ืฉืดืึนื‘ึตื“ืด ืคื™ืจื•ืฉื• ื”ื•ืœืš ืœืื‘ื“ื•ืŸ, ืงืจื•ื‘ ืœืื‘ื“ื•ืŸ. ื ืžืฆื ืฉืดืืจืžื™ืด ื•ืดืื‘ื“ืด ืฉื ื™ื”ื ื ืฉื•ืื™ื ืฉืœ ืดืื‘ื™ืด, ื•ื”ื˜ืขื ื”ืžืคืกื™ืง ื‘ืดืืจืžื™ืด ืžืคื ื” ืืช ืชืฉื•ืžืช ื”ืœื‘ ืœืดืืจืžื™ืด ืชื—ื™ืœื”, ื•ืœืื—ืจื™ื• ื ืชื•ืกืฃ ืดืื‘ื“ืด ื›ื ืฉื•ื ืฉื ื™: ืดืืจืžื™, ืงืจื•ื‘ ืœืื‘ื“ื•ืŸ, ื”ื™ื” ืื‘ื™ืด. ื”ืคื™ืจื•ืช ืฉื‘ืกืœ ืžืขื™ื“ื™ื ืฉื‘ืขืœื™ื”ื ื–ื›ื” ืœืขืฆืžืื•ืช ืžื‘ื•ืจื›ืช ื‘ืืจืฆื•, ื•ื”ื ื™ื’ื•ื“ ื”ื’ืžื•ืจ ืœื›ืš ื‘ื ืœื™ื“ื™ ื‘ื™ื˜ื•ื™ ื‘ื ืฉื•ื ืดืืจืžื™ืด, ืฉืขืœ ื™ื“ื• ืžืชืืจ ื”ืžื‘ื™ื ืืช ืื‘ื™ ืื‘ื™ื•. ืืจืฅ ื›ื ืขืŸ ืœื ื”ื™ื™ืชื” ืžืงื•ื ื”ื•ืœื“ืชื ืฉืœ ื”ืื‘ื•ืช. ืื‘ืจื”ื ื ื•ืœื“ ื‘ืืจื; ืœืืจื ื”ื•ื ืงืจื ืดืืจืฆื™ ื•ืžื•ืœื“ืชื™ืด (ื‘ืจืืฉื™ืช ื›ื“, ื“). ื‘ื›ื ืขืŸ ืœื ื”ื™ื• ืœื• ื–ื›ื•ื™ื•ืช ื™ืœื™ื“ึพื”ืืจืฅ ืœื”ื•ืจื™ืฉ ืœืฆืืฆืื™ื•. ืื‘ื™ ื”ืื•ืžื” ื”ื™ื” ืœืœื ืžื•ืœื“ืช ื‘ืืจืฅ ืฉื”ื™ื ืขื›ืฉื™ื• ืžื•ืœื“ืช ืื•ืžืชื ื•, ื•ืจืง ื‘ื—ืกื“ ืžื™ื•ื—ื“ ื”ื•ืจืฉื” ืœื• ืœืงื ื•ืช, ืขืœ ื”ืื“ืžื” ืฉื”ื™ื ืขืชื” ืžื•ืœื“ืช ืฆืืฆืื™ื•, ื—ืœืงืช ืงื‘ืจ ืœืืฉืชื•. ื‘ืืฉืจ ืœื ื›ื“ื• ื”ืจืืฉื•ืŸ ื‘ืžืขืœื”, ื™ืขืงื‘ึพื™ืฉืจืืœ, ืฉื”ืื•ืžื” ื ื•ืฉืืช ืขืชื” ืืช ืฉืžื• โ€“ ื›ืืฉืจ ื—ื–ืจ ื›ืคืœื™ื˜ ืืœ ื”ืžื•ืœื“ืช ื”ืืจืžื™ืช, ื•ื‘ืขืžืœ ืจื‘ ื”ืจื•ื•ื™ื— ืฉื ืืช ืœื—ืžื•, ื’ื ื”ืžื•ืœื“ืช ื”ืืจืžื™ืช ืœื ืกื‘ืœื” ืื•ืชื•. ื›ืฉื ืฉืงืคื” ืœื• ืกื›ื ืช ืื‘ื“ื•ืŸ ื‘ืจื— ืžื—ื•ึนืชื ื• ื”ื–ื•ืžื ืขืœื™ื• ืจืขื”, ื•ื‘ื™ื—ื“ ืขื ื ืฉื™ื• ื•ื™ืœื“ื™ื• ื—ื–ืจ ืœืืจืฅ ื›ื ืขืŸ ื›ืคืœื™ื˜. ืื•ืœื ื’ื ืฉื ืœื ื™ืฉื‘ ื‘ืฉืœื•ื•ื”, ื•ืœื‘ืกื•ืฃ ื ืืœืฅ ืœืขื–ื•ื‘ ื•ืœื”ื™ืžืœื˜ ืžืŸ ื”ืจืขื‘. ื”ื•ื ื”ื™ื” ืขื“ื™ื™ืŸ ืดืืจืžื™ืด, ืœืœื ืžื•ืœื“ืช; ื•ืžืื—ืจ ืฉื”ื™ื” ืœืœื ืžื•ืœื“ืช, ื•ื‘ื ื•ืกืฃ ืขืœ ื›ืš ืกื‘ืœ ืขื“ ื›ื” ืฆืจื•ืช ื•ืชืœืื•ืช, ื“ื ื• ืื•ืชื• ื”ื‘ืจื™ื•ืช ืœื”ื™ื•ืช ืดืื•ื‘ื“ืด, ื—ืกืจ ืกื™ื›ื•ื™ ืœื”ืฉื™ื’ ืื™ ืคืขื ืขืฆืžืื•ืช. ื•ื›ืš, ื›ืดืืจืžื™ืด ื•ื›ืดืื•ื‘ื“ืด ื”ื•ื ื™ืจื“ ืœืžืฆืจื™ื, ืืจืฅ ื ื›ืจื™ื™ื” ืฉื”ื™ื™ืชื” ื–ืจื” ืœื• ืขื•ื“ ื™ื•ืชืจ ื‘ืœืฉื•ื ื”, ื‘ืžื ื”ื’ื™ื” ื•ื‘ื”ืฉืงืคืชื” ืขืœ ื”ื—ื™ื™ื. ื”ื•ื‘ื˜ื— ืœืื‘ื•ืช ืขืชื™ื“ ื›ืื•ืžื” ืขืฆืžืื™ืช ื‘ืืจืฅ ื›ื ืขืŸ, ืื•ืœื ื”ื ื™ืจื“ื• ืžืฆืจื™ืžื” ื›ืžืฉืคื—ื” ืœืœื ืขืชื™ื“, ืฉื™ืฉ ืœื” ื–ื›ื•ืช ื™ืฉื™ื‘ื” ืจืง ื‘ืืจื: ืดืืจืžื™ ืื‘ื“ ืื‘ื™ ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื”ืด, ื•ื”ื”ื’ื“ื” ืžื•ืกื™ืคื”: ืดืื ื•ืก ืขืœ ืคื™ ื”ื“ื™ื‘ื•ืจืด. ืœืคื™ ื›ืœ ื—ืฉื‘ื•ืŸ ืื ื•ืฉื™, ื™ืจื™ื“ืช ืžืฉืคื—ืช ื™ืขืงื‘ ืœืžืฆืจื™ื ื”ืจื—ื™ืงื” ืื•ืชื ืขื•ื“ ื™ื•ืชืจ ืžื”ืชืงื™ื™ืžื•ืช ื”ืขืชื™ื“ ืฉื”ื•ื‘ื˜ื— ืœื”ื. ืขืœ ืืฃ ื”ื”ื“ืจ ื”ืจื’ืขื™ ืฉืืœื™ื• ื‘ืื•, ื”ื™ื” ืžืกืข ื–ื” ืดื™ืจื™ื“ื”ืด ื‘ืžืœื•ื ืžื•ื‘ืŸ ื”ืžื™ืœื”. ืžื›ืืŸ ื”ืฆื•ืจืš ื‘ื“ื‘ืจื™ ื”ืขื™ื“ื•ื“: ืดืืœ ืชื™ืจื ืžืจื“ื” ืžืฆืจื™ืžื”ืด (ืฉื ืžื•, ื’). ืœืคื™ื›ืš ื’ื ื™ื•ืกืฃ, ืขื ื›ืœ ื›ื‘ื•ื“ ืชืคืืจืชื• ื›ืžืฉื ื” ืœืžืœืš, ื”ื™ื” ื‘ื˜ื•ื— ื‘ืขืช ืฉื ืคื˜ืจ ืžืŸ ื”ืขื•ืœื ืฉื™ื”ื™ื” ืฆื•ืจืš ื‘ืดืคืงื™ื“ื”ืด ืžื™ื•ื—ื“ืช, ื”ืชืขืจื‘ื•ืช ืžื™ื•ื—ื“ืช ืฉืœ ื”ื”ืฉื’ื—ื” ื”ืขืœื™ื•ื ื”, ืœื”ืขืœื•ืช ืืช ื”ืขื ืžืžืฆืจื™ื ืืœ ื”ืืจืฅ ืฉื”ื•ื‘ื˜ื—ื” ืœื•, ืืš ื”ื™ื” ืกืžื•ืš ื•ื‘ื˜ื•ื— ืฉืดืคืงื™ื“ื”ืด ื–ื• ื‘ื•ื ืชื‘ื•ื (ืขื™ื™ืŸ ืฉื ื , ื›ื“). ืื•ืœื ื”ื ืดื™ืจื“ื•ืด, ืœื›ืื•ืจื” ืดืื•ื‘ื“ืด, ืงืจื•ื‘ ืœืื‘ื“ื•ืŸ; ืดืื ื•ืกืด, ืขืœ ื™ื“ื™ ื“ื•ื—ืง ื”ืžืฆื‘ ื•ืดืขืœ ืคื™ ื”ื“ื™ื‘ื•ืจืด, ืžืชื•ืš ืฉืžื™ืขื” ืœืงื•ืœ ื”ื“ื™ื‘ื•ืจ ื”ืืœื•ืงื™. ื•ื™ื’ืจ ืฉื โ€“ ืœื ื”ื™ื™ืชื” ื›ื•ื•ื ืชื ืดืœื”ืฉืชืงืข ื‘ืžืฆืจื™ืืด, ืœื”ืชื™ื™ืฉื‘ ื‘ืงื‘ื™ืขื•ืช ื‘ืžืฆืจื™ื. ืืœื ื”ื ื‘ื™ืงืฉื• ืจืฉื•ืช ืœืฉื”ื•ืช ืฉื ื›ื’ืจื™ื, ื•ืจืฉื•ืช ื–ื• ื”ื ืื›ืŸ ืงื™ื‘ืœื• โ€“ ืขืœ ื›ืœ ื”ืชื•ืฆืื•ืช ื”ืžืจื•ืช ืฉื‘ืื• ืžื—ืžืชื”; ืฉื›ืŸ ืœื ื›ืจื™ื ื—ืกืจื™ ื‘ื™ืช ืื™ืŸ ื›ืœ ื–ื›ื•ื™ื•ืช ื‘ืžื“ื™ื ื” ื›ืžืฆืจื™ื. ื‘ืžืชื™ ืžืขื˜ โ€“ ื‘ืฉื‘ืขื™ื ื ืคืฉ. ื•ื™ื”ื™ ืฉื โ€“ ื•ืฉื, ื‘ื ื™ื’ื•ื“ ืœื›ืœ ื”ืฆื™ืคื™ื•ืช ื”ื”ื’ื™ื•ื ื™ื•ืช, ื”ื ื”ื™ื• ืœืดื’ื•ื™ืด, ืœื™ื™ืฉื•ืช ืœืื•ืžื™ืช ื ืคืจื“ืช. ืฉื›ืŸ ื”ื ืฉืžืจื• ืขืœ ื™ื™ื—ื•ื“ื™ื•ืชื ื”ืจื•ื—ื ื™ืช ื•ื”ืžื•ืกืจื™ืช, ืฉื”ื‘ื“ื™ืœื” ืื•ืชื ืžืฉืืจ ื”ืื•ื›ืœื•ืกื™ื™ื”. ื ืžืฆื ืฉื”ื™ื• ืดืžืฆื•ื™ื ื™ื ืฉืืด; ื”ื ื‘ืœื˜ื• (ืžืชื•ืš ื›ืœ ื”ืื—ืจื™ื) ื›ื™ื™ืฉื•ืช ืœืื•ืžื™ืช ื’ื“ื•ืœื”; ื•ื‘ื‘ืจื›ืช ื”ืณ ื”ื ื”ืคื›ื• ืœื—ื–ืงื™ื ื•ืจื‘ื™ื, ืดืขืฆื•ื ื•ืจื‘ืด.

R. Naftali Tzvi Yehuda Berlin (Netziv) (1816-189

ื ืฆื™ืดื‘

ืืจืžื™ ืื‘ื“ ืื‘ื™ ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื” ื•ื™ื’ืจ ืฉื ื•ื’ื•ืณ โ€“ ืžืฉืžืขื•ืช ื”ืœืฉื•ืŸ, ืฉื‘ืฉื‘ื™ืœ ืฉื”ื™ื” ืดืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ืด ืขืœ ื›ืŸ ืณื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื”ืณ. ื•ื”ื•ื ืคืœื. ืืœื ื›ืš ื”ืคื™ืจื•ืฉ, ืขืดืค ื“ืื™ืชื ื‘ืคืกื—ื™ื ืจื™ืฉ ืคืจืง ื”ืืฉื” (ืคื–,ื) ืณืจืื•ื™ื™ืŸ (ื”ื™ื•) ื™ืฉืจืืœ ืœื”ื™ื•ืช ื’ื•ืœื™ืŸ ืœืืจื, ื•ื›ืฉืจืื” ื”ืงื‘ืดื” ืื›ื–ืจื™ื•ืช ืฉืœ ืืจื ืขืžื“ ื•ื”ื’ืœืŸ ืœื‘ื‘ืœืณ. [ื•ื‘ื’ื™ื˜ื™ืŸ (ื™ื–,ื) ื”ื™ื” ืžืฉืžืข ื“ืฆืจื™ืš ืœื•ืžืจ ืณืื“ื•ืืณ, ื“ืงืื™ ืขืœ ืžื” ืฉืืžืจ ืณืื• ื‘ื˜ื•ืœืš ืื• ื‘ื˜ื•ืœื ื“ื‘ืจ ืขืฉื•ืณ. ืื‘ืœ ื‘ืืžืช ืขื™ืงืจ ื”ื ื•ืกื—ื ืณืืจืืณ, ื•ืฉื (ื’ื™ื˜ื™ืŸ) ืœื ืžืงืฉื” ืืœื ืขืœ ืžื” ืฉื”ืชืจืขื ืขืœ ื’ืœื•ืช ื‘ื‘ืœ ืฉื”ื™ื ืจืขื”, ื•ื”ืจื™ ื‘ื‘ื™ืช ืจืืฉื•ืŸ ืขืžื“ ื•ื”ื’ืœืŸ ืœื‘ื‘ืœ]. ื•ื”ื›ื™ ื ืžื™ ื”ื™ื” ื‘ื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ื ื•, ืฉืจืื•ื™ ื”ื™ื” ืœื”ื™ื•ืช ื’ื•ืœื” โ€” ืžื’ื–ื™ืจืช ื”ืณ ืœืื‘ืจื”ื ืื‘ื™ื ื•, ื•ื‘ื”ื™ื•ืช ื™ืขืงื‘ ื‘ืืจื ื›ืดื‘ ืฉื ื™ื, ื”ื™ื” ืจืื•ื™ ืœื”ื™ื•ืช ื ืฉืืจ ืฉื ื‘ื’ืœื•ืช, ืื‘ืœ ืจืื” ื”ืงื‘ืดื” ืื›ื–ืจื™ื•ืช ืฉืœ ืœื‘ืŸ ืฉื”ื™ื” ืดืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ืด, ืขืœ ื›ืŸ ื”ื•ืฆื™ืื• ืžืฉื ื•ื”ื’ืœื”ื• ืœืžืฆืจื™ื.

{ื•ื‘ืžื“ืจืฉ ืื’ื“ื” ื™ื“ื•ืข ื”ืœืฉื•ืŸ ืฉืณืœื‘ืŸ ื‘ื™ืงืฉ ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœืณ, ืคื™ืจื•ืฉ, ื›ืœ ืžืงื•ืจ ื”ื™ื”ื“ื•ืช, ื•ื–ื”ื• ืœืฉื•ืŸ ืดืื•ื‘ื“ืด โ€” ืฉืœื ื™ืฉืืจ ื–ื›ืจ ืœืžื•, ื•ืœืžื“ื ื• ืฉืœื‘ืŸ ื‘ื™ืงืฉ ื›ืŸ, ืืขืดื’ ืฉืœื ืจืื™ื ื• ืืœื ืฉืจื“ืฃ ืื—ืจ ื™ืขืงื‘ ื•ื‘ื™ืงืฉ ืœื”ื•ืจื’ื• ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื˜ืขื ืช ื’ื ื™ื‘ื”, ืื‘ืœ ืžืžื” ืฉืืžืจ (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœื,ื›ื˜)ย ืดื™ืฉ ืœืืœ ื™ื“ื™ ืœืขืฉื•ืช ืขืžื›ื ืจืขืด, ื”ื™ื™ื ื• ืขื ืื—ื™ื• ืฉื•ืžืจื™ ืืžื•ื ืชื• ื•ื“ืชื•, ื•ืœื ื”ื™ื” ืœื• ืขืœื™ื”ื ืžืื•ืžื”, ืœื•ืœื™ ืฉื‘ื™ืงืฉ ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœ. ื•ืขื™ื™ืŸ ืžื” ืฉื›ืชื‘ืชื™ ื‘ืจืืฉื™ืช (ืฉื). ื•ืžืขื™ืงืจ ื”ืžืงืจื ื’ื-ื›ืŸ ืžื‘ื•ืืจ ื“ืคื™ืจื•ืฉ ืดืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ืด ืื™ื ื• ืขืœ ื™ืขืงื‘ ื‘ืคืจื˜, ืืœื ืขืœ ืขื™ืงืจ ื”ื™ื”ื“ื•ืช, ืžื“ืกื™ื™ื ืดื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื”ืด, ื•ื›ืžื• ืฉื›ืชื‘ืชื™}.

Netziv on Gen 31:29
ื•ืืœื”ื™ ืื‘ื™ื›ืย ื•ื’ื•ืณ โ€“ ืฉื™ืงืจ ืœื‘ืŸ ื•ืืžืจ ืœื™ืขืงื‘ ืฉื”ืงื‘ืดื” ื”ื–ื”ื™ืจื• ืดืžื“ื‘ืจืด ื›ืœืœ, ื•ืžืดืž ืื™ื ื• ื—ื•ืฉืฉ ื•ืžื“ื‘ืจ, ื•ื›ืš ื™ืฉ ื‘ื™ื“ื• ืœืขืฉื•ืช ืจืข.

ื•ืืžืจ ื›ืืŸ ื‘ืœืฉื•ืŸ ืจื‘ื™ื ืดืขืžื›ืืด, ืดืื‘ื™ื›ืืด, ื”ื™ื™ื ื• ืœื™ืขืงื‘ ื•ืื—ื™ื• ืขื‘ื“ื™ ื”ืณ ืฉื”ื™ื• ืขืžื•, ื•ืื‘ืจื”ื ื•ื™ืฆื—ืง ืื‘ ืœื›ื•ืœืŸ. {ื•ืื™ ืืคืฉืจ ืœืคืจืฉ ืขืœ ื‘ื ื™ื• ื•ื‘ื ื•ืชื™ื•, ืฉื”ืจื™ ื—ืฉืฉ ืœื”ื ืœืคื™ ื“ื‘ืจื™ื•, ืืœื ื”ื™ื™ื ื• ืœื™ืขืงื‘ ื•ืื—ื™ื• ืขื‘ื“ื™ ื”ืฉื. ื•ืืขืดื’ ืฉืื™ืŸ ืœื• ืขืœื™ื”ื ืžืื•ืžื” ืจืง ืœื™ืขืงื‘ ืฉื—ืฉื‘ื• ืœื’ื ื‘, ืื‘ืœ ื›ืš ื“ืจืš ืื•ืžื•ืช ื”ืขื•ืœืย ื›ืฉืจื•ืื™ืŸ ื™ืฉืจืืœ ืื—ื“ ืฉื’ื ื‘ ื™ืืžืจื• ืขืœ ื›ืœ ืขื‘ื“ื™ ื”ืณ ืฉื”ื ื’ื ื‘ื™ื. ื•ื—ืฉื‘ ื“ื”ื™ื”ื“ื•ืช ื’ื•ืจืžืช ื”ื™ืชืจ ืœื›ืš, ื•ืžืฉื•ื ื”ื›ื™ ื™ืฉ ืœื”ืจืข ืœื”ื ื•ืœื›ืœื•ืช ืืช ื”ื™ื”ื“ื•ืช. ื•ืžืขืฉื” ืื‘ื•ืช ืกื™ืžืŸ ืœื“ื•ืจื•ืช ื”ื‘ืื™ื. ื•ื”ื ื” ืœื‘ืŸ ื›ืฉื‘ื™ืงืฉ ืœื”ืจื•ื’ ืืช ื™ืขืงื‘ ื•ืื—ื™ื• ืขืžื•, ื”ืœื ื”ื™ื” ื‘ื–ื” ืขื•ืงืจ ืืช ื”ื™ื”ื“ื•ืช ืฉื”ืจื™ ื”ื™ื” ืžืงื‘ืœ ืืช ื‘ื ื•ืชื™ื• ื•ื”ื‘ื ื™ื ื”ืงื˜ื ื™ื ืœื‘ื™ืชื• ื•ืขื•ืงืจ ืžื”ื ื”ื™ื”ื“ื•ืช, ื•ื ืžืฆื ื‘ื™ืงืฉ ื‘ื–ื” ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœ. ื•ื”ื™ื™ื ื• ื“ืืžืจื™ื ืŸ ืณืœื‘ืŸ ื‘ื™ืงืฉ ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœืณ, ื“ืื™ ืœื ื–ื”, ืœืžืื™ ื‘ื™ืงืฉ ืœืขืฉื•ืช ืขื ื›ื•ืœื ืจืขื”}.

ื•ืจืฆื” ืœื”ืชืคืืจ ืฉืื™ื ื• ื™ืจื ืžืืœื”ื™ ืื‘ืจื”ื ื•ื™ืฆื—ืง ื•ื‘ื™ื“ื• ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœ, ืืš ืžื˜ื•ื‘ื• ืื™ื ื• ืฉื•ืืœ ืืœื ื“ื‘ืจ ืื—ื“ ื”ื•ื ื”ืชืจืคื™ื. ืื›ืŸ ื‘ืืžืช ื”ื™ื” ืœื‘ืŸ ื™ืจื ื‘ืœื‘ื• ืžืคื ื™ ืื–ื”ืจืช ืืœื”ื™ื ืขืœ ื›ืŸ ืœื ืžืฆื ื™ื“ื™ื• ืœืขืฉื•ืช ืจืข.

R. David Zvi Hoffmannย (1843-1921)

ืจ' ื“ื•ื“ ืฆื‘ื™ ื”ื•ืคืžืŸ

ื•ืขื ื™ืช โ€“ ื‘ืœืฉื•ืŸ ื”ืงื•ื“ืฉ (ืกื•ื˜ื” ืœืดื‘.; ืกืคืจื™). ื‘ืชืงื•ืคื” ื™ื•ืชืจ ืžืื•ื—ืจืช ืชืงื ื• ื—ื›ืžื™ื ืœื”ืงืจื™ื ืืช ื”ืคืจืฉื” ืœื›ืœ ืื“ื, ื›ื“ื™ ืฉืœื ืœื‘ื™ื™ืฉ ืืช ืžื™ ืฉืื™ื ื• ื™ื•ื“ืข ืœืงืจื•ื ื‘ืขืฆืžื• (ื‘ื™ื›ื•ืจื™ื ื’ืณ:ื–ืณ).

ืืจืžื™ โ€“ ื”ืจืฉื‘ืดื ืžืคืจืฉ ืฉื”ื•ื ืื‘ืจื”ื ืื‘ื™ื ื• ืฉื™ืฆื ืžืืจื ื ื”ืจื™ื. ืื‘ืœ ื™ื•ืชืจ ื ื™ื—ื ืœืคืจืฉื• (ื›ื“ื‘ืจื™ ืจื•ื‘ ื”ืžืคืจืฉื™ื) ืขืœ ื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ื ื•, ืฉื”ื™ื” ื“ืจ ืฉื ื™ื ืจื‘ื•ืช ื‘ืืจื ื•ื™ืกื“ ืืช ืžืฉืคื—ืชื• ืฉื. ืื•ื‘ื“ โ€“ ืคืฉื•ื˜ื• ืฉืœ ืžืงืจื: ืชื•ืขื”, ื ื•ื“ื“. ื”ืฉื•ื” ื™ื—ื–ืงืืœ ืœืดื“:ื“ืณ, ืชื”ืœื™ื ืงื™ืดื˜:ืงืขืดื•. ื”ืชืจื’ื•ืžื™ื, ื•ื›ืŸ ื‘ืขืœ ื”ื”ื’ื“ื” ืฉืœ ืคืกื—, ืžืคืจืฉื™ื, ืฉืดืืจืžื™ืด ื”ื•ื ืœื‘ืŸ, ื•ืดืื•ื‘ื“ืด ื”ื•ื ืคื•ืขืœ ื™ื•ืฆื, ื›ืœื•ืžืจ ืดื”ื•ื ื‘ื™ืงืฉ ืœืื‘ื“ ืืช ืื‘ื™ืด. ื•ื›ืŸ ืžืฉืžืข ื’ื ืžืกื™ื“ื•ืจ ื”ื˜ืขืžื™ื, ืฉืดืืจืžื™ืด ืžื•ื˜ืขื ื‘ื˜ืขื ืžืคืกื™ืง ื•ืดืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ืด ืžื—ื•ื‘ืจ ื‘ื™ื—ื“ (ื”ืฉื•ื” ืืช ื”ื˜ืขืžื™ื ืœืดื•ืจื‘ ื™ืขื‘ื•ื“ ืฆืขื™ืจืด). ืจื‘ื™ ื•ื•ืืœืฃ ื”ื™ื™ื“ื ื”ื™ื™ื ืื•ืžืจ, ืฉืœื“ื‘ืจื™ ืจื‘ื•ืชื™ื ื• ืชื™ื‘ืช ืดืื•ื‘ื“ืด ืื™ื ื• ื‘ื™ื ื•ื ื™ ืžืŸ ื”ื‘ื ื™ืŸ ื”ืงืœ, ืืœื ืขื‘ืจ ืžื‘ื ื™ืŸ ืคื•ืขืœ, ื‘ื ื™ืŸ ืฉื”ื•ื ืืžื ื ื ื“ื™ืจ, ืื‘ืœ ื ืžืฆื ื›ืžื” ืคืขืžื™ื ื‘ืžืงืจื, ื›ื’ื•ืŸ ืดื•ืืช ื”ื ืขืจื™ื ื™ื•ื“ืขืชื™ืด (ืฉืžื•ืืœ ื ื›ืดื:ื’ืณ), ื”ืฉื•ื” ื‘ืืจื™ื›ื•ืช ื‘ืดื”ื›ืชื‘ ื•ื”ืงื‘ืœื”,ืด ืœืจื‘ื™ ื™ืขืงื‘ ืฆื‘ื™ ืžืงืœื ื‘ื•ืจื’. ืื•ืœื ื”ืžืฉืš ื”ืžืงืจื ืžืชื™ื™ืฉื‘ ื™ื•ืชืจ ืœืคื™ ืคื™ืจื•ืฉ ื”ืžืคืจืฉื™ื ื”ืžืื•ื—ืจื™ื (ืจืฉื‘ืดื, ื”ืจืื‘ืดืข, ืจืดืข ืกืคื•ืจื ื•). ื‘ืžืชื™ ืžืขื˜ ื•ื’ื•ืณ โ€“ ื”ืฉื•ื” ืœืžืขืœื” ื™ืณ:ื›ืดื‘ (ืื™ื™ื•ื•ืœื“ 299; ื’ื–ื ื™ื•ืก 119). ื”ืชื™ื‘ื•ืช ืดื‘ืžืชื™ ืžืขื˜ืด ืžืชื™ื™ื—ืกื•ืช ืœืดื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื”ืด; ืดื•ื™ื’ืจ ืฉืืด, ื”ื•ื ืžืืžืจ ืžื•ืกื’ืจ. ื›ืŸ ื ืชืคืจืฉ ื‘ื”ื’ื“ื” ืฉืœ ืคืกื—.

https://mg.alhatorah.org/Full/Devarim/26.1#e0n6: Deut 26:1

ื ืชื•ื•ืกืฃ ืœืžืœื‘ื™ื

  • "ื ืชื•ื•ืกืฃ ืœืžืœื‘ื™"ื"ย โ€“ ื—ืœืงื™ื ื’ื“ื•ืœื™ื ืžืŸ ื”ืคื™ืจื•ืฉ ืœื“ื‘ืจื™ื ื›"ื‘-ืœ"ื’ ื—ื•ื‘ืจื• ืขืœ ื™ื“ื™ ืจ' ื™ื•ืกืฃ ื”ืœื•ื™ ื™ืขื‘ืฅ ื•ื ืชื•ื•ืกืคื• ืœืคื™ืจื•ืฉ ื›ื‘ืจ ื‘ื“ืคื•ืก ืจืืฉื•ืŸ

ื’) ื›ืœ ืžืคืจืฉื™ ื”ืชื•ืจื” ื›ืชื‘ื• ื›ื™ ืขื ื™ืŸ ื”ื‘ืืช ื”ื‘ื™ื›ื•ืจื™ื ื”ื•ื ืœืคืจืกื ืฉืœื”ืณ ื”ืืจืฅ ื•ืฉื ืชืŸ ืœื‘ืดื™ ืฉื™ืขื‘ื“ื• ื‘ื” ื›ืืจื™ืกื™ื, ืœื›ืŸ ื™ื‘ื™ืื• ื”ื‘ื™ื›ื•ืจื™ื ืœื‘ื™ืช ื”ืณ ื›ืžื ื”ื’ ืืจื™ืกื™ื ืฉืžื‘ื™ืื™ื ื‘ื™ื›ื•ืจื™ื ืœื‘ืขืœ ื”ืฉื“ื”: ื“) ืžืืžืจ ืจืณ ื™ืฆื—ืง ืฉื”ื•ื‘ื ื‘ื”ืชื—ืœืช ืคืจืฉืดื™ ืขืœ ื”ืชื•ืจื” ื•ื–ืดืœ ืืžืจ ืจืดื™ ืœื ื”ื™ื” ืฆืจื™ืš ืœื”ืชื—ื™ืœ ื”ืชื•ืจื” ื•ื›ื•ืณ ื•ืžื” ื˜ืขื ืคืชื— ื‘ื‘ืจืืฉื™ืช ืžืฉื•ื ื•ื›ื•ืณ ืฉืื ื™ืืžืจื• ื”ืื•ืžื•ืช ืœืกื˜ื™ื ืืชื ืฉื›ื‘ืฉืชื ืืจืฅ ื–ืณ ืขืžืžื™ื ื›ื•ืณ ืขื›ืดืœ. ื ืžืฆื ืฉืื•ืžื•ืช ืื•ืžืจื™ื ืฉื‘ืดื™ ืœืงื—ื• ืืจืฅ ื–ืณ ืื•ืžื•ืช ื‘ื—ืจื‘ื ื•ื‘ืืžืช ืœื ื‘ื—ืจื‘ื ื™ืจืฉื• ืืจืฅ, ืจืง ืฉื ืชืŸ ื”ืณ ืžืชื ื” ืœืื‘ืจื”ื ืฉืชื”ื™ื” ืœื‘ื ื™ ื™ืขืงื‘ ืœื›ืŸ ื‘ื ืžืฆื•ืช ื‘ื™ื›ื•ืจื™ื ืœืคืจืกื ื”ืืจืฅ ื ืฉื‘ืข ื”ืณ ืœืื‘ืจื”ื ืœืชืช ืœื ื• ื•ื‘ื ืžืฆื•ืช ื”ืงืจื™ืื” ื‘ืขืช ื”ื‘ืืช ื”ื‘ื™ื›ื•ืจื™ื ืœื”ืกื™ืจ ื˜ืขื ืช ื”ืื•ืžื•ืช ืฉืื•ืžืจื™ื ืฉืœืกื˜ื™ื ืื ื—ื ื•, ื•ื˜ืขื ืช ืœืกื˜ื™ื ืชืชื—ื™ืœ ืžื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ื ื• ืขืดื” ื•ื›ื” ื™ืืžืจื• ื›ื™ ื™ืขืงื‘ ืžืคื ื™ ืฉื”ื•ื ื” ืืช ืขืฉื• ืื—ื™ื• ื”ื‘ื›ื•ืจ ื‘ืงื—ืชื• ืžืžื ื• ื‘ื›ื•ืจืชื• ื•ื‘ืจื›ืชื• ื‘ืจื— ืœืืจื. ื•ื”ื™ื” ื ื•ื“ื“ ืฉื ืขื“ ืฉื ืขืฉื” ืจื•ืขื” ืืฆืœ ืœื‘ืŸ ื•ื‘ืจื— ืขื ื‘ื ื•ืชื™ื• ื•ืฆืื ื• ืœืืจืฅ ื›ื ืขืŸ ื•ืžื“ื• ืขื‘ืจื• ื”ื—ืจื™ื ื”ืขื™ืจ ืฉื›ื, ื•ืžืคื ื™ ืฉืœื ื”ื™ื” ื™ื›ื•ืœ ืœื”ืชืขื›ื‘ ื‘ืืจืฅ ื›ื ืขืŸ ืžืฉื•ื ืžืขืฉื” ืฉื›ื ื ื“ื“ ืœืืจืฅ ืžืฆืจื™ื ื‘ืืจืฅ ื’ืฉืŸ ืฉื”ื™ืชื” ืืจืฅ ืžืจืขื” ื•ื”ื™ื” ืฉื ืจื•ืขื” ืฆืืŸ ืขื“ ืฉื‘ืจื‘ื•ืช ื”ื™ืžื™ื ื”ื™ื” ืœื’ื•ื™ ื’ื“ื•ืœ ื•ื ื“ื“ื• ืžืฉื ืืœ ื”ืžื“ื‘ืจ ืขื“ ืฉื‘ืื• ืœืืจืฅ ื–ืณ ืขืžืžื™ื ื•ืœืงื—ื• ื‘ื—ืจื‘ื ืืช ื”ืืจืฅ: ื•ืœื›ืŸ ืœื”ืกื™ืจ ื”ื˜ืขื ื” ื”ื–ืืช ืฉื”ื™ื ื ื’ื“ ืžืฆื•ืช ื”ื‘ืืช ื”ื‘ื›ื•ืจื™ื ืฆื•ื” ื”ืณ ืœืคืจืกื ื•ืœืกืคืจ ื›ืžื• ืฉื”ื™ืชื” ื‘ืืžืช, ื•ื–ื”ื• ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™. ื›ืชืจื’ื•ืžื• ืœื‘ืŸ ืืจืžืื” ื‘ืขื ืœืื•ื‘ื“ื ื™ืช ืื‘ื. ื›ื™ ื ื”ืคื•ืš ื”ื•ื ืฉืœื‘ืŸ ื‘ืงืฉ ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœ: ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื” โ€“ ืœื ืฉื‘ืจื— ืœืžืฆืจื™ื ืžืคื ื™ ืžืขืฉื” ืฉื›ื ืจืง ืฉื™ืจื“ ื‘ื›ื‘ื•ื“ ืฉื ืฉื ื‘ืขื’ืœื•ืช ื”ื ื™ืชืŸ ืขืดืค ืคืจืขื”, ื“ืœืฉื•ืŸ ื”ื•ืจื“ื” ื”ื™ื” ื‘ืžืฆืจื™ื ืœืฉื ื”ื›ื‘ื•ื“ ื›ืžืดืฉ ื”ื•ืจื™ื“ื•ื”ื• ืืœื™ (ื‘ืจืืฉื™ืช ืžื“ ื›ื), ืจื“ื” ืืœื™ ืืœ ืชืขืžื•ื“ (ืฉื ืžื” ื˜), ื•ื”ื•ืจื“ืชื ืืช ืื‘ื™ ื”ื ื” (ืฉื ืžื” ื™ื’), ื•ืฉืžื ืชืืžืจ ืฉื™ืจื“ ืœื™ื˜ื•ืœ ื›ืชืจ ืžืœื›ื•ืช ืคื™ืณ ืœื”ืกื™ืช ืืช ื‘ื ื• ืฉื™ืžืจื•ื“ ื‘ืคืจืขื”: ื•ื™ื’ืจ ืฉื โ€“ ื›ื™ ื”ื™ื• ืฉื ื›ื’ืจื™ื ื•ื ื›ื ืขื™ื ื›ืžืดืฉ (ืฉื ืžื– ื“) ื•ื™ืืžืจื• ืืœ ืคืจืขื” ืœื’ื•ืจ ื‘ืืจืฅ ื‘ืื ื• ื›ื™ ืื™ืŸ ืžืจืขื” ื•ื’ื•ืณ: ื‘ืžืชื™ ืžืขื˜ โ€“ ื’ื ื–ื• ืœืขื“ ืฉืœื ื™ืจื“ ืขืœ ื“ืขืช ืœื”ืชืคืฉื˜ ืฉื ืฉื‘ื ื‘ืžืชื™ ืžืขื˜ ืจืง ื‘ืฉื‘ืขื™ื ื ืคืฉ ื™ื•ืฆืื™ ื™ืจื›ื• ืืฃ ืฉื”ื™ื• ืœื”ื ืขื‘ื“ื™ื ื‘ืืจืฅ ื›ื ืขืŸ ื›ืžืดืฉ ื•ื™ื”ื™ ืœื™ ืฆืืŸ ื•ืขื‘ื“ ื•ื’ื•ืณ, ื•ืขื–ื‘ื ืฉื ื›ื™ ื”ื™ื” ื‘ื“ืขืชื• ืœืฉื•ื‘. ืจืง ืขืดืค ื”ืณ ืฉืืดืœ ืืœ ืชื™ืจื, ื•ืื ื›ื™ ืืขืœืš: ื•ื™ื”ื™ ืฉื ืœื’ื•ื™ ื’ื“ื•ืœ ืขืฆื•ื ื•ืจื‘ โ€“ ืื—ืจื™ ืฉื‘ืื• ื‘ืžืชื™ ืžืขื˜ ืœืืจืฅ ื ื›ืจื™ื” ื•ื ืขืฉื• ืฉื ืœื’ื•ื™ ื’ื“ื•ืœ ืžื•ื‘ืŸ ืฉื”ืชื ื”ื’ื• ื‘ืฆื“ืง ื•ื‘ืžื™ืฉื•ืจ, ื“ืืœืดื› ืœื ื”ื™ื• ืžื ื™ื—ื™ื ืื•ืชื ืœื”ื™ื•ืช ืœื’ื•ื™ ื’ื“ื•ืœ ื•ื’ื ื ืจืื” ื ืกื™ื ืฉืขืฉื” ื”ืณ ืœืื‘ื•ืชื™ื ื• ืœืงื™ื™ื ื”ื‘ื˜ื—ืชื• ื›ื™ ืœื’ื•ื™ ื’ื“ื•ืœ ืืฉื™ืžืš ืฉื (ืฉื ืžื• ื’): ื•ื™ืจืขื• ืื•ืชื ื• ื”ืžืฆืจื™ื โ€“ ืจืง ืื—ืจ ืฉื ืชืงื ืื• ื‘ื ื• ื ืขืฉื• ืจืขื™ื ืœื ื• ื•ืœื ืงื•ื“ื. ื•ื–ื” ืœืขื“ ื›ื™ ืฆื“ื™ืงื™ื ืื ื—ื ื• ื•ืœื ืœืกื˜ื™ื:

ื’) ื›ืœ ืžืคืจืฉื™ ื”ืชื•ืจื” ื›ืชื‘ื• ื›ื™ ืขื ื™ืŸ ื”ื‘ืืช ื”ื‘ื™ื›ื•ืจื™ื ื”ื•ื ืœืคืจืกื ืฉืœื”ืณ ื”ืืจืฅ ื•ืฉื ืชืŸ ืœื‘ืดื™ ืฉื™ืขื‘ื“ื• ื‘ื” ื›ืืจื™ืกื™ื, ืœื›ืŸ ื™ื‘ื™ืื• ื”ื‘ื™ื›ื•ืจื™ื ืœื‘ื™ืช ื”ืณ ื›ืžื ื”ื’ ืืจื™ืกื™ื ืฉืžื‘ื™ืื™ื ื‘ื™ื›ื•ืจื™ื ืœื‘ืขืœ ื”ืฉื“ื”:

ื“) ืžืืžืจ ืจืณ ื™ืฆื—ืง ืฉื”ื•ื‘ื ื‘ื”ืชื—ืœืช ืคืจืฉืดื™ ืขืœ ื”ืชื•ืจื” ื•ื–ืดืœ ืืžืจ ืจืดื™ ืœื ื”ื™ื” ืฆืจื™ืš ืœื”ืชื—ื™ืœ ื”ืชื•ืจื” ื•ื›ื•ืณ ื•ืžื” ื˜ืขื ืคืชื— ื‘ื‘ืจืืฉื™ืช ืžืฉื•ื ื•ื›ื•ืณ ืฉืื ื™ืืžืจื• ื”ืื•ืžื•ืช ืœืกื˜ื™ื ืืชื ืฉื›ื‘ืฉืชื ืืจืฅ ื–ืณ ืขืžืžื™ื ื›ื•ืณ ืขื›ืดืœ. ื ืžืฆื ืฉืื•ืžื•ืช ืื•ืžืจื™ื ืฉื‘ืดื™ ืœืงื—ื• ืืจืฅ ื–ืณ ืื•ืžื•ืช ื‘ื—ืจื‘ื ื•ื‘ืืžืช ืœื ื‘ื—ืจื‘ื ื™ืจืฉื• ืืจืฅ, ืจืง ืฉื ืชืŸ ื”ืณ ืžืชื ื” ืœืื‘ืจื”ื ืฉืชื”ื™ื” ืœื‘ื ื™ ื™ืขืงื‘ ืœื›ืŸ ื‘ื ืžืฆื•ืช ื‘ื™ื›ื•ืจื™ื ืœืคืจืกื ื”ืืจืฅ ื ืฉื‘ืข ื”ืณ ืœืื‘ืจื”ื ืœืชืช ืœื ื• ื•ื‘ื ืžืฆื•ืช ื”ืงืจื™ืื” ื‘ืขืช ื”ื‘ืืช ื”ื‘ื™ื›ื•ืจื™ื ืœื”ืกื™ืจ ื˜ืขื ืช ื”ืื•ืžื•ืช ืฉืื•ืžืจื™ื ืฉืœืกื˜ื™ื ืื ื—ื ื•, ื•ื˜ืขื ืช ืœืกื˜ื™ื ืชืชื—ื™ืœ ืžื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ื ื• ืขืดื” ื•ื›ื” ื™ืืžืจื• ื›ื™ ื™ืขืงื‘ ืžืคื ื™ ืฉื”ื•ื ื” ืืช ืขืฉื• ืื—ื™ื• ื”ื‘ื›ื•ืจ ื‘ืงื—ืชื• ืžืžื ื• ื‘ื›ื•ืจืชื• ื•ื‘ืจื›ืชื• ื‘ืจื— ืœืืจื. ื•ื”ื™ื” ื ื•ื“ื“ ืฉื ืขื“ ืฉื ืขืฉื” ืจื•ืขื” ืืฆืœ ืœื‘ืŸ ื•ื‘ืจื— ืขื ื‘ื ื•ืชื™ื• ื•ืฆืื ื• ืœืืจืฅ ื›ื ืขืŸ ื•ืžื“ื• ืขื‘ืจื• ื”ื—ืจื™ื ื”ืขื™ืจ ืฉื›ื, ื•ืžืคื ื™ ืฉืœื ื”ื™ื” ื™ื›ื•ืœ ืœื”ืชืขื›ื‘ ื‘ืืจืฅ ื›ื ืขืŸ ืžืฉื•ื ืžืขืฉื” ืฉื›ื ื ื“ื“ ืœืืจืฅ ืžืฆืจื™ื ื‘ืืจืฅ ื’ืฉืŸ ืฉื”ื™ืชื” ืืจืฅ ืžืจืขื” ื•ื”ื™ื” ืฉื ืจื•ืขื” ืฆืืŸ ืขื“ ืฉื‘ืจื‘ื•ืช ื”ื™ืžื™ื ื”ื™ื” ืœื’ื•ื™ ื’ื“ื•ืœ ื•ื ื“ื“ื• ืžืฉื ืืœ ื”ืžื“ื‘ืจ ืขื“ ืฉื‘ืื• ืœืืจืฅ ื–ืณ ืขืžืžื™ื ื•ืœืงื—ื• ื‘ื—ืจื‘ื ืืช ื”ืืจืฅ:

ื•ืœื›ืŸ ืœื”ืกื™ืจ ื”ื˜ืขื ื” ื”ื–ืืช ืฉื”ื™ื ื ื’ื“ ืžืฆื•ืช ื”ื‘ืืช ื”ื‘ื›ื•ืจื™ื ืฆื•ื” ื”ืณ ืœืคืจืกื ื•ืœืกืคืจ ื›ืžื• ืฉื”ื™ืชื” ื‘ืืžืช, ื•ื–ื”ื• ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™. ื›ืชืจื’ื•ืžื• ืœื‘ืŸ ืืจืžืื” ื‘ืขื ืœืื•ื‘ื“ื ื™ืช ืื‘ื. ื›ื™ ื ื”ืคื•ืš ื”ื•ื ืฉืœื‘ืŸ ื‘ืงืฉ ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœ:

ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื”ย โ€“ ืœื ืฉื‘ืจื— ืœืžืฆืจื™ื ืžืคื ื™ ืžืขืฉื” ืฉื›ื ืจืง ืฉื™ืจื“ ื‘ื›ื‘ื•ื“ ืฉื ืฉื ื‘ืขื’ืœื•ืช ื”ื ื™ืชืŸ ืขืดืค ืคืจืขื”, ื“ืœืฉื•ืŸ ื”ื•ืจื“ื” ื”ื™ื” ื‘ืžืฆืจื™ื ืœืฉื ื”ื›ื‘ื•ื“ ื›ืžืดืฉ ื”ื•ืจื™ื“ื•ื”ื• ืืœื™ (ื‘ืจืืฉื™ืช ืžื“ ื›ื), ืจื“ื” ืืœื™ ืืœ ืชืขืžื•ื“ (ืฉื ืžื” ื˜), ื•ื”ื•ืจื“ืชื ืืช ืื‘ื™ ื”ื ื” (ืฉื ืžื” ื™ื’), ื•ืฉืžื ืชืืžืจ ืฉื™ืจื“ ืœื™ื˜ื•ืœ ื›ืชืจ ืžืœื›ื•ืช ืคื™ืณ ืœื”ืกื™ืช ืืช ื‘ื ื• ืฉื™ืžืจื•ื“ ื‘ืคืจืขื”:

ื•ื™ื’ืจ ืฉืย โ€“ ื›ื™ ื”ื™ื• ืฉื ื›ื’ืจื™ื ื•ื ื›ื ืขื™ื ื›ืžืดืฉ (ืฉื ืžื– ื“)ย ื•ื™ืืžืจื• ืืœ ืคืจืขื” ืœื’ื•ืจ ื‘ืืจืฅ ื‘ืื ื• ื›ื™ ืื™ืŸ ืžืจืขื” ื•ื’ื•ืณ:

ื‘ืžืชื™ ืžืขื˜ย โ€“ ื’ื ื–ื• ืœืขื“ ืฉืœื ื™ืจื“ ืขืœ ื“ืขืช ืœื”ืชืคืฉื˜ ืฉื ืฉื‘ื ื‘ืžืชื™ ืžืขื˜ ืจืง ื‘ืฉื‘ืขื™ื ื ืคืฉ ื™ื•ืฆืื™ ื™ืจื›ื• ืืฃ ืฉื”ื™ื• ืœื”ื ืขื‘ื“ื™ื ื‘ืืจืฅ ื›ื ืขืŸ ื›ืžืดืฉ ื•ื™ื”ื™ ืœื™ ืฆืืŸ ื•ืขื‘ื“ ื•ื’ื•ืณ, ื•ืขื–ื‘ื ืฉื ื›ื™ ื”ื™ื” ื‘ื“ืขืชื• ืœืฉื•ื‘. ืจืง ืขืดืค ื”ืณ ืฉืืดืœ ืืœ ืชื™ืจื, ื•ืื ื›ื™ ืืขืœืš:

ื•ื™ื”ื™ ืฉื ืœื’ื•ื™ ื’ื“ื•ืœ ืขืฆื•ื ื•ืจื‘ย โ€“ ืื—ืจื™ ืฉื‘ืื• ื‘ืžืชื™ ืžืขื˜ ืœืืจืฅ ื ื›ืจื™ื” ื•ื ืขืฉื• ืฉื ืœื’ื•ื™ ื’ื“ื•ืœ ืžื•ื‘ืŸ ืฉื”ืชื ื”ื’ื• ื‘ืฆื“ืง ื•ื‘ืžื™ืฉื•ืจ, ื“ืืœืดื› ืœื ื”ื™ื• ืžื ื™ื—ื™ื ืื•ืชื ืœื”ื™ื•ืช ืœื’ื•ื™ ื’ื“ื•ืœ ื•ื’ื ื ืจืื” ื ืกื™ื ืฉืขืฉื” ื”ืณ ืœืื‘ื•ืชื™ื ื• ืœืงื™ื™ื ื”ื‘ื˜ื—ืชื• ื›ื™ ืœื’ื•ื™ ื’ื“ื•ืœ ืืฉื™ืžืš ืฉื (ืฉื ืžื• ื’):

ื•ื™ืจืขื• ืื•ืชื ื• ื”ืžืฆืจื™ืย โ€“ ืจืง ืื—ืจ ืฉื ืชืงื ืื• ื‘ื ื• ื ืขืฉื• ืจืขื™ื ืœื ื• ื•ืœื ืงื•ื“ื. ื•ื–ื” ืœืขื“ ื›ื™ ืฆื“ื™ืงื™ื ืื ื—ื ื• ื•ืœื ืœืกื˜ื™ื:

https://mg.alhatorah.org/Full/Devarim/26.1#e0n6: Deut 26:5

ื ืชื•ื•ืกืฃ ืœืžืœื‘ื™ื

[ื”] ื•ืขื ื™ืช ื•ืืžืจืช โ€“ ืžืฆื™ื ื• ื›ื™ ื”ืชื—ืœืช ื”ื“ื‘ื•ืจ ื ืงืจื ื‘ืฉื ืขื ื™ื™ื” ื›ืžื• ื•ืชืขืŸ ืœื”ื ืžืจื™ื (ืฉืžื•ืช ื˜ื• ื›ื) ืฉืคื™ืจื•ืฉื• ืฉื”ืชื—ื™ืœื” ืžืจื™ื ืœืืžืจ ืœื”ื ืฉื™ืจื• ืœื”ืณ, ื•ื›ืŸ ืœื”ืœืŸ ื•ืขื ื• ื”ืœื•ื™ื ื•ืืžืจื•, ื”ื•ื ื”ืชืชืœืช ื“ื‘ืจื™ื, ื•ื™ืชื›ืŸ ื›ื™ ื‘ืžืงื•ื ืฉื™ืฉ ืฉืืœืช ืžื” ื–ืืช ืื– ื”ืชื—ืœืช ื”ื“ื‘ื•ืจ ื ืงืจื ืžืขื ื”, ื›ืžื• ื›ืฉื™ืฆืืช ืžืจื™ื ื•ื”ืชื•ืฃ ื‘ื™ื“ื” ื•ื›ืœ ื”ื ืฉื™ื ืื—ืจื™ื” ืžื•ื‘ืŸ ืฉื”ืชืงื‘ืฆื• ืœืื™ื–ื” ืขื ื™ืŸ ื•ืฉื—ื•ืœืงื™ื ื›ื‘ื•ื“ ืœืžืจื™ื ืฉื”ื™ื ืชืชื—ื™ืœ ืœื›ืŸ ื›ืชื™ื‘ ื•ืชืขืŸ, ื•ื›ืŸ ื›ืฉื ืชืงื‘ืฆื• ื›ืœ ื™ืฉืจืืœ ืฉืฉื” ืฉื‘ื˜ื™ื ืขืœ ื”ืจ ืขื™ื‘ืœ ื•ืฉืฉื” ืขืœ ื”ืจ ื’ืจื–ื™ื ื•ื‘ื™ื ื™ื”ื ื”ื™ื• ื”ืœื•ื™ื ื•ื”ืืจื•ืŸ, ืžื•ื‘ืŸ ืฉื”ืชืงื‘ืฆื• ืœืื™ื–ื” ื“ื‘ืจ ื•ืฉืžืงื™ืคื™ ื”ืืจื•ืŸ ื™ืืžืจื• ืžื”, ื•ื›ืŸ ื›ืืŸ ืื—ืจ ืฉืืžืจ ื”ื’ื“ืชื™ ื•ื’ื•ืณ ื•ืขืฉื” ื”ืชื ื•ืคื” ืขื ื”ื›ื”ืŸ ื•ื ืฉืืจ ืขืœ ืขืžื“ื• ืืฆืœ ื”ื›ื”ืŸ ื•ื”ื‘ื™ื›ื•ืจื™ื ื‘ื™ื“ื• ืžื•ื‘ืŸ ืฉื™ืฉ ืœื• ืขื“ื™ืŸ ืขื•ื“ ืžื” ืœืืžืจ, ื•ื–ื” ืฉืืžืจ ื•ืขื ื™ืช ื•ืืžืจืช. ื•ื‘ืกืคืจื™ ื ืืžืจ ื›ืืŸ ืขื ื™ื™ื” ื•ื ืืžืจ ืœื”ืœืŸ ืขื ื™ื™ื” ืžื” ืœื”ืœืŸ ื‘ืœืฉื•ืŸ ื”ืงื“ืฉ ืืฃ ื›ืืŸ ื‘ืœืฉื•ืŸ ื”ืงื“ืฉ ื•ื›ืŸ ืื™ืชื ื‘ื’ืžืณ ื“ืกื•ื˜ื” ืคืจืง ืืœื• ื ืืžืจื™ืŸ, ื•ื™ืฉ ืœื”ื˜ืขื™ื ื”ื’ืดืฉ ื“ื‘ืœืฉื•ืŸ ื”ืงื“ืฉ ื™ื‘ื•ื ืชืžื™ื“ ื‘ื“ืจืš ืืžื™ืจื” ื•ืขื ื™ื” ื›ืืœื• ืžืฉื™ื‘ ืขืœ ื“ื‘ืจื™ ืขืฆืžื•, ื›ืžื• ืœื”ืœืŸ (ื›ื– ื˜ื•) ืืจื•ืจ ื”ืื™ืฉ ืืฉืจ ื™ืขืฉื” ืคืกืœ ื•ืžืกื›ื” ืชื•ืขื‘ืช ื”ืณ ืžืขืฉื” ื™ื“ื™ ื—ืจืฉ ื•ืฉื ื‘ืกืชืจ, ืฉื”ืืžื™ืจื” ื”ื™ื ืืจื•ืจ ื”ืื™ืฉ ืืฉืจ ื™ืขืฉื” ืคืกืœ ื•ืžืกื›ื” ื•ืฉื ื‘ืกืชืจ, ื•ื”ืžืœื•ืช ืชื•ืขื‘ืช ื”ืณ ืžืขืฉื” ื™ื“ื™ ื—ืจืฉ ื”ื‘ืื™ื ื‘ืืžืฆืข ื”ื•ื ื›ืžืืžืจ ื”ืžื•ืกื’ืจ ื•ื”ืจืื•ื™ ืฉืื—ืจ ื™ืขื ื” ื–ืืช, ืจืฆื•ื ื™ ื›ืฉืื—ื“ ืฉื•ืžืข ืžืืžืจ ืคืกืœ ื•ืžืกื›ื” ื™ืฉ ืœื• ืœื”ืฉื™ื‘ ืชื•ืขื‘ืช ื”ืณ, ื”ืœื ื”ืžื” ืชื•ืขื‘ืช ื”ืณ, ื’ื ื™ืฉ ืœื• ืœื”ืฉื™ื‘ ื”ืœื ื”ืžื” ืžืขืฉื” ื™ื“ื™ ื—ืจืฉ ื•ืžื” ืืœื”ื•ืช ื™ื•ื›ืœ ืœื”ื™ื•ืช ื‘ื”ื ืื ื”ืžื” ืžืขืฉื” ื™ื“ื™ ื—ืจืฉ ื›ืžืดืฉ (ื™ืฉืขื™ื”ื• ืžื“ ื˜ื–) ื—ืฆื™ื• ืฉืจืฃ ื‘ืžื• ืืฉ ื•ื’ื•ืณ, ื•ื›ืŸ ื‘ืคืณ ื‘ื™ื›ื•ืจื™ื ื‘ืื™ื ืžืืžืจื™ื ืžื•ืกื’ืจื™ื ื‘ืžืืžืจื• ืฉื”ื™ื” ืจืื•ื™ ืฉืื—ืจ ื™ืฉื™ื‘ ืขืœ ืืžืจื™ื• ื›ืžื• ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“. ื•ื”ืžืขื ื” ืื‘ื™. ื•ื™ืจื“ ืžืฆืจื™ืžื” ื•ื™ื’ืจ ืฉื, ื”ืžืขื ื” ื‘ืžืชื™ ืžืขื˜, ื•ื™ื”ื™ ืฉื ืœื’ื•ื™, ื”ืžืขื ื” ื’ื“ื•ืœ ืขืฆื•ื ื•ืจื‘, ื•ื™ืจืขื• ืื•ืชื ื• ื”ืžืฆืจื™ื ื•ื™ืขื ื•ื ื•, ื”ืžืขื ื” ื•ื™ืชื ื• ืขืœื™ื ื• ืขื‘ื•ื“ื” ืงืฉื”, ื•ื ืฆืขืง ืืœ ื”ืณ ืืœื”ื™ ืื‘ื•ืชื™ื ื•, ื”ืžืขื ื” ื•ื™ืจื ืืช ืขื ื™ื ื• ื•ืืช ืขืžืœื ื• ื•ืืช ืœื—ืฆื ื•, ื•ื™ืฉืžืข ื”ืณ ืืช ืงื•ืœื ื•, ื”ืžืขื ื” ื•ื™ื•ืฆื™ืื ื• ื”ืณ ืžืžืฆืจื™ื, ื•ื’ื ืขืœ ื•ื™ื•ืฆื™ืื ื• ื”ืณ ืžืžืฆืจื™ื ื™ื‘ื•ื ืžืขื ื” ื‘ื™ื“ ื—ื–ืงื” ื•ื‘ื–ืจื•ืข ื ื˜ื•ื™ื” ื•ื‘ืžื•ืจื ื’ื“ื•ืœ ื•ื‘ืืชื•ืช ื•ื‘ืžื•ืคืชื™ื, ื•ื™ื‘ื™ืื ื• ืืœ ื”ืžืงื•ื ื”ื–ื” ื•ื™ืชืŸ ืœื ื• ืืช ื”ืืจืฅ ื”ื–ืืช, ื”ืžืขื ื” ืืจืฅ ื–ื‘ืช ื—ืœื‘ ื•ื“ื‘ืฉ, ื•ืขืชื” ื”ื ื” ื”ื‘ืืชื™ ืืช ืจืืฉื™ืช ืคืจื™ ื”ืื“ืžื”, ื”ืžืขื ื” ืืฉืจ ื ืชืชื” ืœื™ ื”ืณ: ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ โ€“ ื›ืžืดืฉ ื—ื–ืดืœ ืžืชื—ื™ืœ ื‘ื’ื ื•ืช ื•ืžืกื™ื™ื ื‘ืฉื‘ื—, ืคื™ืณ ืฉื™ืกืคืจ ื”ืชื—ืœืช ื”ื’ืœื•ืช ืฉืืžืจ ื”ืณ ืœืื‘ืจื”ื ื‘ื‘ืจื™ืช ื‘ื™ืŸ ื”ื‘ืชืจื™ื ื›ื™ ื’ืจ ื™ื”ื™ื” ื–ืจืขืš ื‘ืืจืฅ ืœื ืœื”ื ื•ืขื‘ื“ื•ื ื•ืขื ื• ืืชื (ื‘ืจืืฉื™ืช ื˜ื• ื™ื’), ื•ื”ื ื” ื’ืจ ื™ื”ื™ื” ื–ืจืขืš ื”ืชื—ื™ืœ ืžื™ื“ ืฉื ื•ืœื“ ื™ืฆื—ืง ื›ื™ ืื‘ืจื”ื ื•ื™ืฆื—ืง ื”ื™ื• ื’ืจื™ื ื‘ืืจืฅ ืคืœืฉืชื™ื, ืื‘ืœ ื”ื’ื™ืจื•ืช ืฉืœ ืื‘ืจื”ื ื•ื™ืฆื—ืง ืœื ื”ื™ื” ื‘ื”ื ืฉื•ื ื’ื ื•ืช ื›ื™ ื ืชืงื‘ืœื• ื‘ืžืงื•ื ืžื’ื•ืจืชื ื‘ื›ื‘ื•ื“ ื’ื“ื•ืœ ื›ื™ื“ื•ืข ืžืขื ื™ืŸ ืื‘ืจื”ื ื•ื™ืฆื—ืง ืขื ืื‘ื™ืžืœืš, ืื‘ืœ ื•ืขื‘ื“ื•ื, ื”ืชื—ื™ืœ ืžื™ืขืงื‘ ืฉืขื‘ื“ ืืช ืœื‘ืŸ ื•ื–ื”ื• ื’ื ื•ืช, ื•ืืฃ ืฉืœื ืขื‘ื“ื• ื‘ื—ื ื ื›ืžืดืฉ ืืจื‘ืข ืขืฉืจื” ืฉื ื” ื‘ืฉืชื™ ื‘ื ื•ืชื™ืš ื•ืฉืฉ ืฉื ื™ื ื‘ืฆืื ืš, ืขื›ืดื– ื”ื™ื” ืžืคื ื™ ื”ื”ื›ืจื— ื›ืžืดืฉ ื—ื–ืดืœ ืฉืืœื™ืคื– ื ื˜ืœ ืžืžื ื• ื›ืœ ืืฉืจ ื ืชืŸ ืœื• ื™ืฆื—ืง ื•ืจืง ื‘ืžืงืœื• ืขื‘ืจ ืืช ื”ื™ืจื“ืŸ ื•ื”ื•ื›ืจื— ืœืขื‘ื•ื“ ืืช ืœื‘ืŸ, ื•ืืดื› ื”ืœืดืœ ืื‘ื™ ืขื‘ื“ ืืจืžื™. ืืš ื“ืืดื› ื”ื™ื” ืžืฉืžืขื• ื“ื™ืขืงื‘ ื”ื™ื” ืขื‘ื“ ืœื‘ืŸ, ื›ื ื” ื”ื“ื‘ืจ ื‘ืฉื ืื•ื‘ื“ ืฉืคื™ืจื•ืฉื• ื ื•ื“ื“ ื›ืžืดืฉ ืฆืืŸ ืื•ื‘ื“ื•ืช ื”ื™ื• ืขืžื™ (ื™ืจืžื™ื”ื• ื ), ืชืขื™ืชื™ ื›ืฉื” ืื•ื‘ื“ (ืชื”ืœื™ื ืงื™ื˜), ื•ื”ื™ื” ืจืื•ื™ ืœื•ืžืจ ืื‘ื™ ืื•ื‘ื“ ื‘ืืจื ืจืง ื‘ื ื”ื›ืชื•ื‘ ืœืœืžื“ ืฉืœื‘ืŸ ื‘ืงืฉ ืœืื‘ื“ ืืช ื™ืขืงื‘, ื•ื–ื” ืฉืืžืจื• ื‘ืกืคืจื™ ืžืœืžื“ ืฉืœื ื™ืจื“ ื™ืขืงื‘ ืœืืจื ืืœื ืœื”ืื‘ื“. [ื•ื™ื•ืชืจ ื”ื™ื” ื ื›ื•ืŸ ืœื’ืจื•ืก ืœื”ืขื‘ื“] ื•ืžืขืœื” ืขืœ ืœื‘ืŸ ื”ืืจืžื™ ื›ืื™ืœื• ืื‘ื“ื•: ื•ื™ื’ืจ ืฉื โ€“ ื›ืžืดืฉ ื‘ืกืคืจื™ ืฉืœื ืชืืžืจ ืฉื™ืจื“ ื™ืขืงื‘ ืœื™ื˜ื•ืœ ื›ืชืจ ืžืœื›ื•ืช: ื‘ืžืชื™ ืžืขื˜ โ€“ ื›ืžืดืฉ ื‘ืกืคืจื™ ื™ื›ื•ืœ ื‘ืื•ื›ืœื•ืกื™ืŸ ืžืจื•ื‘ื™ืŸ ื•ื›ื•ืณ: ื•ื™ื”ื™ ืฉื ืœื’ื•ื™ โ€“ ื›ืžืดืฉ ื‘ืกืคืจื™ ืฉื”ื™ื• ืžืฆื•ื™ื ื™ื ืฉื ื’ื“ื•ืœ ืขืฆื•ื ื•ืจื‘ โ€“ ื’ื“ื•ืœ ื‘ืžืกืคืจ, ื•ืขืฆื•ื ื‘ื›ื—, ื•ืจื‘ ื”ื•ื ื‘ื’ื™ื“ื•ืœ ื›ืžื• ืฉืžื‘ื™ื ื‘ืกืคืจื™ ืจื‘ื‘ื” ื›ืฆืžื— ื”ืฉื“ื” ื ืชืชื™ืš ื•ืชืจื‘ื™ ื•ืชื’ื“ืœื™ ื•ืชื‘ื•ืื™ ื‘ืขื“ื™ ืขื“ื™ื™ื, ืฉื‘ื ืขืœ ื›ื— ื”ื’ื™ื“ื•ืœ ืฉื”ื™ื” ื‘ื”ื ื‘ื”ืคืœื’ื” ืจื‘ื”:

HAGGADOT

Popular modern English haggadot:

Maxwell house: https://images.shulcloud.com/590/uploads/5780/Holiday/maxwellhousehagaddah.pdf

https://www.east55.org/clientuploads/LIVE%20STREAMING/Passover%20text%20files/Passover_Haggadah.pdf

R. Eliezer Ashkenazi

ืžืขืฉื™ ื”'

(ื-ื’) ืฆื ื•ืœืžื“ ืžื” ื‘ื™ืงืฉ ืœื‘ืŸย ื•ื›ื•ืณ โ€“ ื›ื‘ืจ ื‘ืืจื ื• ืฉืื™ืŸ ื›ื•ื•ื ืช ื”ืžื’ื™ื“ ื‘ืจืื™ื™ืชื• ื–ืืช ืจืง ืœื”ื‘ื™ื ืจืื™ื” ืฉื”ื”ืฆืœื” ืขืดื™ ื”ื’ื ื” ื‘ืœืชื™ ื”ืจื™ื’ืช ื”ืื•ื™ื‘ ืžืฉื•ื‘ื—ืช ืžืื“, ื‘ืจืื•ืชื ื• ืฉืœื‘ืŸ ื‘ื™ืงืฉ ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœ ื•ื”ืฉืดื™ ืขื ื›ืœ ื–ื” ืœื ื”ืจื’ ืื•ืชื• ืื‘ืœ ื”ืฆื™ืœ ื™ืขืงื‘ ืžื™ื“ื•. ืื‘ืœ ื”ืกืคืงื•ืช ืฉื”ืชืขื•ืจืจื•ืช ืžื—ื•ื™ื™ื‘ ื‘ื”ื ื‘ืคืจืง ื–ื” ื”ื ืืœื•.

ืกืคืง ืืณ: ืื•ืžืจื• ืฆื ื•ืœืžื“ ืžื” ื‘ื™ืงืฉ ืœื‘ืŸ, ืฉืื ื”ื›ื•ื•ื ื” ืขืœ ืžื” ืฉื ืืžืจ ื™ืฉ ื‘ื™ื“ื™ ืœืขืฉื•ืช ืขืžื›ื ืจืข (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœืดื:ื›ืดื˜), ืœืžื” ืœื ื”ื‘ื™ื ื”ืžื’ื™ื“ ืื•ืชื• ื”ื›ืชื•ื‘ ืฉื ืืžืจ ื™ืฉ ืœืืœ ื™ื“ื™ ืœืขืฉื•ืช ืขืžื›ื ืจืข (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœืดื:ื›ืดื˜) ืื‘ืœ ื”ื‘ื™ื ื”ื›ืชื•ื‘ ื‘ืžืฉื ื” ืชื•ืจื” ืฉื ืืžืจ ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ (ื“ื‘ืจื™ื ื›ืดื•:ื”ืณ).

ืกืคืง ื‘ืณ: ืœืžื” ืœื ื ืืžืจื” ื‘ืžืฉื ื” ืชื•ืจื” ื”ื”ืฆืœื” ื›ืžื• ืฉื ืืžืจื” ื”ืกื›ื ื”, ื•ืื™ืŸ ืœืš ืœื•ืžืจ ืฉื”ื”ืฆืœื” ื™ื“ื•ืขื” ื›ื™ื•ืŸ ืฉืœื ืื‘ื“ื•, ืฉืื ื›ืŸ ื’ื ื™ืฆื™ืดืž ื™ื“ื•ืขื” ื•ืœืžื” ื”ื•ืฆืจืš ืœื•ืžืจ ืžื‘ื™ื ื”ื‘ื›ื•ืจื™ื ื•ื™ื•ืฆื™ืื ื• ื”ืณ.

ืกืคืง ื’ืณ: ืื ื”ื›ื•ื•ื ื” ื”ื™ื ืฉื”ื™ื” ืจื•ืฆื” ืœื”ืจื•ื’ ืืช ื›ืœื, ื›ืžื• ืฉื›ืชื‘ ืžื”ืจื™ืดื ืฉื™ืฆื ืœื• ื–ื” ืžืื•ืžืจื• ื”ื‘ื ื™ื ื‘ื ื™, ืื ื›ืŸ ื™ื•ืชืจ ืžื‘ื•ืืจื™ื ื”ื“ื‘ืจื™ื ืฉื ื‘ืกื™ืคื•ืจ ื”ืžืขืฉื” ืคืณ ื•ื™ืฆื ืžืžื” ืฉื”ื ื‘ืžืฉื ื” ืชื•ืจื” ื•ืœืžื” ืœื ื”ื‘ื™ื ื”ืžื’ื™ื“ ืจืื™ื™ืชื• ืžืฉื. ืกืคืง ื“ืณ: ืื ื”ื›ื•ื•ื ื” ืœื•ืžืจ ืฉื”ื™ื” ืœื‘ืŸ ืจื•ืฆื” ืœื”ื•ืจื’ื• ื”ืœื ื’ื ืขืฉื• ืจืฆื” ืœื”ืจื’ื•, ื•ืžื”ืจื™ืดื ื”ืฉื™ื‘ ืฉืื™ืŸ ื”ื‘ื˜ื—ืช ืื‘ืจื”ื ืžืชืคืฉื˜ืช ืจืง ืขืœ ืžื™ ืฉืื™ื ื• ื–ืจืขื• ืื‘ืœ ืขืฉื• ื’ื ื”ื•ื ื–ืจืขื•, ืืœื• ื”ื ื“ื‘ืจื™ื•. ื•ื”ื•ื ื‘ืขืฆืžื• ื›ืชื‘ ืฉื”ื”ื‘ื˜ื—ื” ื ืžืฉื›ืช ืขื“ ืฉืขื‘ื•ื“ ื’ืœื™ื•ืช, ื•ืื ื›ืŸ ื”ื•ื ื”ืจื™ ื ืชื‘ืืจ ืฉื”ื™ืชื” ื”ื”ื‘ื˜ื—ื” ืืคื™ืœื• ื ื’ื“ ื–ืจืขื• ืฉื”ื•ื ืื“ื•ื ืื—ื“ ืžื“ืณ ืžืœื›ื™ื•ืช. ื•ืขื•ื“ ื™ืฉ ืœื”ืชืขื•ืจืจ ืขืœ ื”ืœืฉื•ืŸ ืฉืชืคืก ื•ืืžืจ ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“.

ืกืคืง ื”ืณ: ืœืžื” ืœื ื”ื–ื›ื™ืจ ืžื‘ื™ื ื”ื‘ื›ื•ืจื™ื ืžืชื—ืœื” ืžืขืฉื” ืกื™ืคื•ืจ ืžื” ืฉืงืจื” ืœืื‘ืจื”ื ื‘ืื•ืจ ื›ืฉื“ื™ื ื•ื›ืŸ ื›ืœ ืžื” ืฉืงืจื” ืœื™ืฆื—ืง, ืื‘ืœ ื”ืชื—ื™ืœ ืžื™ืขืงื‘ ื•ืœืžื” ืœื ื”ื–ื›ื™ืจ ืฉื”ืฆื™ืœื ืžืžืœื—ืžืช ืขืžืœืง.

ืืžื ื ื™ืชื›ืŸ ืœื•ืžืจ ื‘ื™ืฉื•ื‘ ื”ืขื ื™ืŸ ืฉื›ืืฉืจ ื ืืžืจื” ื”ื‘ื˜ื—ืช ื ืชื™ื ืช ื”ืืจืฅ ืœืื‘ืจื”ื ื•ืœื™ืฆื—ืง ืฉืืžืจ ืœื›ืœ ืื—ื“ ืžื”ื ืœื–ืจืขืš ืืชืŸ ืขื“ื™ื™ืŸ ืœื ื ืชืืžืช ื”ื™ื•ืช ื”ื”ื‘ื˜ื—ื” ื”ื”ื™ื ืœืื•ืžื” ื™ืฉืจืืœื™ืช, ืœืคื™ ืฉืืžื ื ืื‘ืจื”ื ื™ืฆืื• ืžื–ืจืขื• ื›ืžื” ืื•ืžื•ืช, ื•ืžื™ืฆื—ืง ืฉื ื™ ืœืื•ืžื™ื. ืื‘ืœ ื›ืืฉืจ ื”ื‘ื˜ื™ื— ืืช ื™ืขืงื‘ ืฉื”ื™ืชื” ืžื˜ืชื• ืฉืœื™ืžื”, ืื– ื ื’ืžืจ ื‘ืืžืชื•ืช ื”ื™ื•ืช ื”ื”ื‘ื˜ื—ื” ืœืื•ืžื” ื™ืฉืจืืœื™ืช ืœื ืœื–ื•ืœืชื. ื•ื‘ื”ื™ื•ืช ืžื‘ื™ื ื”ื‘ื›ื•ืจื™ื ืจื•ืฆื” ืœืกืคืจ ื”ื—ืกื“ ืืฉืจ ืขืฉื” ื”ืฉืดื™ ืขืžื ื• ื‘ื ืชื™ื ืช ื”ืืจืฅ ืœื ื• ืืฉืจ ื”ื•ื ืžื‘ื™ื ืžืคืจื™ื”, ืœื›ืŸ ื”ืชื—ื™ืœ ื‘ื™ืขืงื‘ ื•ืกื™ืคืจ ืžื” ืฉืงืจื” ืœื™ืขืงื‘ ืขื ืœื‘ืŸ,ย ืฉืœื‘ืŸ ืจืฆื” ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœ, ื‘ืจืฆื•ืชื• ืœื•ืžืจ ืฉืื‘ืจื”ื ื ืชื‘ืจืš ื‘ื›ืœ, ื›ืœื•ืžืจ ืฉืคืจืฅ ื–ืจืขื• ืœื”ื™ื•ืช ืžืžื ื• ื”ืจื‘ื” ืงืœื™ืคื•ืช, ื•ื™ืฆื—ืง ื ืชื‘ืจืš ืžื›ืœ ืฉื”ื™ื” ืœื• ืขืฉื• ืงืฆืช ืžืŸ ื”ืงืœื™ืคื”, ื•ื™ืขืงื‘ ืฉื”ื•ื ื”ื›ืœ, ื‘ืื•ืคืŸ ืฉืœื ื”ื™ื” ืื—ื“ ืžื”ื ื›ืœื• ืฉืœื ื‘ืœื™ ืงืœื™ืคื” ืจืง ื™ืขืงื‘ ืฉืœื ื”ื™ื” ื–ืจืขื• ื ืคืจื“ ื›ืžื• ืฉื”ื™ื” ื‘ืื‘ืจื”ื ื•ื‘ื™ืฆื—ืง ืฉื‘ื ื™ ื™ืขืงื‘ ื ืงืจืื• ื’ื•ื™ ืื—ื“. ื•ืœื›ืŸ ืืžืจื• ืœื™ื•ืกืฃ ื‘ื ื™ ืื™ืฉ ืื—ื“ (ื‘ืจืืฉื™ืช ืžืดื‘:ื™ืดื) ืื ื—ื ื• ืฉื ื™ื ืขืฉืจ ืื—ื™ื, ื›ืœื•ืžืจ ืืคื™ืœื• ืฉื ืคืจื“ื• ื”ื’ื•ืคื™ื ื”ืื—ื“ ืžืŸ ื”ืื—ื“ ื‘ื ืฉืžื•ืช ืื™ืŸ ืื ื—ื ื• ื ืคืจื“ื™ื ืœื”ื•ืจื•ืช ืขืœ ื”ืื—ื“ื•ืช ื”ืžื•ื—ืœื˜ ื‘ืืžื•ื ื”. ื•ื”ื ื” ืœื‘ืŸ ื”ื™ื” ืžืฉืชื“ืœ ืœื”ืขื‘ื™ืจ ืืช ื™ืขืงื‘ ืขืœ ื”ื“ืช ื•ืœืคืชื•ืชื• ืื—ืจื™ ืขืดื, ื•ืœื›ืš ืืžืจ ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™ (ื“ื‘ืจื™ื ื›ืดื•:ื”ืณ) ื›ื™ ื›ืŸ ื ืืžืจ ื•ื‘ืื• ื”ืื•ื‘ื“ื™ื ืžืืจืฅ ืืฉื•ืจ (ื™ืฉืขื™ื”ื• ื›ืดื–:ื™ืดื’) ืฉืคื™ืจื•ืฉื• ืฉื”ื•ืขื‘ืจื• ืขืœ ื“ืช, ื•ื”ื•ื ืื•ืžืจื• ืื—ืดื› ื•ื”ื ื“ื—ื™ื ืฉืคื™ืจื•ืฉื• ืœืขืดื,ย ื•ื‘ื ื”ืื•ืช ืฉืœื‘ืŸ ื”ื™ื” ืžื‘ืงืฉ ืžืื“ ืœื”ืขื‘ื™ืจ ืืช ื™ืขืงื‘ ืื•ืžืจื• ื ื›ืกื•ืฃ ื ื›ืกืคืชื” ืœื‘ื™ืช ืื‘ื™ืš ืœืžื” ื’ื ื‘ืช ืืช ืืœื”ื™ (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœืดื:ืœืณ), ืฉื™ืคืœื ืžืื“ ืฉื”ืœื ืชืœื•ื ืชื• ืืœื™ื• ืœืžื” ื’ื ื‘ ืืช ืืœื”ื™ื•, ื‘ืฉื’ื ืœื ื”ืœืš ื›ืœืœ ืื• ื”ืœืš ืœืžืงื•ื ืื—ืจ ืชืคื•ืœ ื”ืชืœื•ื ื” ืœืžื” ื™ื’ื ื•ื‘ ืืช ืฉืœื•. ืื‘ืœ ื ืจืื” ื‘ืืจ ื”ื™ื˜ื‘ ืฉืœื‘ืŸ ื”ื™ื” ืฉืžื— ืฉื™ืขืงื‘ ื™ื“ื‘ืง ื‘ืืœื”ื™ื• ื•ื™ื’ื ื‘ื ื•, ืื‘ืœ ืืžืจ ืœื• ื˜ืขื ื” ืžื•ืคืœื’ืช ืœืืžืจ ื›ื™ื•ืŸ ืฉื ื›ืกืคืช ืœื‘ื™ืช ืื‘ื™ืš ืฉื”ื ืฉื•ื ืื™ื ื”ืคืกื™ืœื™ื ื•ื”ืชืจืคื™ื, ืื ื›ืŸ ืœืžื” ื’ื ื‘ืช ืืช ืืœื”ื™ (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœืดื:ืœืณ) ื•ื›ืŸ ืจืื™ื ื• ืฉืœื ื”ืกื™ืจ ื™ืขืงื‘ ืืœื”ื™ ื”ื ื›ืจ ืžื‘ื™ืชื• ื•ื”ื™ื• ื‘ื ื™ ื‘ื™ืชื• ืื“ื•ืงื™ื ื‘ื”ื ืขื“ ื‘ื•ืื• ืœื‘ื™ืช ืืœ, ืฉืฉื ืฆื•ื” ืืœ ื‘ื™ืชื• ื•ืืžืจ ื”ืกื™ืจื• ืืช ืืœื”ื™ ื”ื ื›ืจ ืืฉืจ ื‘ืชื•ื›ื›ื (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœืดื”:ื‘ืณ), ื•ืœื›ืŸ ื›ืืฉืจ ืจืื” ืžืจืื” ื”ืกื•ืœื ื”ืจืื” ืœื• ืœืขื ื™ืŸ ื”ื”ืฉื’ื” ืฉืงืฆืชื ืขื•ืœื™ื ื‘ื” ื›ืจืดืข ื•ื—ื‘ื™ืจื™ื•, ื•ืงืฆืช ื™ื•ืจื“ื™ื ื‘ื” ื›ืืœื™ืฉืข ื›ืžื• ืฉื‘ืืจื ื•ื”ื• ื‘ืžืงื•ืžื•, ืžืคื ื™ ื–ื” ื”ืจืื” ื”ืกื•ืœื ื›ื”ืชืจืื” ืœื• ืฉืœื ื™ื˜ื” ืœื‘ื• ืื—ืจื™ ืœื‘ืŸ ื•ืขื‘ื•ื“ื•ืชื™ื• ื”ื–ืจื•ืช ื•ืœื›ืš ืืžืจ ื”ื•ื ื›ืฉื ืชืขื•ืจืจ ืื ื™ื”ื™ื” ืืœื”ื™ื ืขืžื“ื™ ื•ืฉืžืจื ื™ ื‘ื“ืจืš ื”ื–ื” ื•ื ืชืŸ ืœื™ ืœื—ื ืœืื›ื•ืœ ื•ื‘ื’ื“ ืœืœื‘ื•ืฉ (ื‘ืจืืฉื™ืช ื›ืดื—:ื›ืณ), ืจืดืœ ืฉื™ืฉืžื•ืจ ืื•ืชื• ืฉืœื ื™ื›ืฉืœ ื‘ื“ืจืš ื”ื–ื” ืฉื”ื•ื ื‘ื• ื‘ืขื ื™ืŸ ื”ืฉื’ืชื• ื‘ืืœื”ื™ื•ืช ืฉืœื ื™ืฆื ืžืื•ืชื• ื”ื“ืจืš. ื•ืื•ืžืจื• ื•ื ืชืŸ ืœื™ ืœื—ื ื•ื’ื•ืณ (ื‘ืจืืฉื™ืช ื›ืดื—:ื›ืณ) ื”ื™ืชื” ื”ื›ื•ื•ื ื” ืฉืœื ื™ืžืฉืš ืื—ืจื™ ื”ืชื•ืขืœื•ืช ื”ืžื“ื•ืžื•ืช ืจืง ื‘ื”ืกืชืคืงื•ืช, ื›ื™ ืœื ืชื•ืฉืœื ื”ื”ืฉื’ื” ืจืง ืขืดื™ ื”ื”ืกืชืคืงื•ืช ืฉื‘ื–ื” ื™ืฉื•ื‘ ื‘ืฉืœื•ื ืืœ ื‘ื™ืช ืื‘ื™ื• ื•ืœื ืืžืจ ื•ืฉื‘ืชื™ ื‘ืฉืœื•ื ืืœ ื‘ืืจ ืฉื‘ืข ืื‘ืœ ืืžืจ ืืœ ื‘ื™ืช ืื‘ื™, ื›ืœื•ืžืจ ืฉืื”ื™ื” ื‘ืืžื•ื ืชื ื•ื‘ื“ืขื•ืชื™ื”ื ื›ืื—ื“ ืžื”ื. ื•ื‘ื™ืืจ ืขื•ื“ ื•ืืžืจ ื•ื”ื™ื” ื”ืณ ืœื™ ืœืืœื”ื™ื (ื‘ืจืืฉื™ืช ื›ืดื—:ื›ืดื), ื›ืœื•ืžืจ ืฉืขื ื–ื” ื™ื”ื™ื” ื”ืณ ืœื™ ืœืืœื”ื™ื, ื•ืคื™ืจื•ืฉื• ื’ื ื›ืŸ ืฉื™ืชืจืฆื” ื”ืงื‘ืดื” ืฉื™ืงืจื ืฉืžื• ืขืœื™ ื›ืžื• ืฉื ืงืจื ืืœื”ื™ ืื‘ืจื”ื ื•ืืœื”ื™ ื™ืฆื—ืง ืฉื™ืงืจื ืืœื”ื™ ื™ืขืงื‘. ื•ืชื›ืฃ ืืžืจ ืฉื”ื›ืœ ืฉื”ื•ื ืขืชื™ื“ ืœืชืช ืœื• ืฉืชื”ื™ื” ื”ืžื˜ื” ืฉืœื™ืžื” ืฉืื– ื™ื•ื›ืœ ืœื™ืชืŸ ืžืขืฉืจ, ืื‘ืœ ืื ื”ื ืžื—ื•ืœืงื™ื ื‘ืืžื•ื ืชื ืื™ืŸ ืžืขืฉืจื™ื ืžืžื™ืŸ ืขืœ ืืฉืจ ืื™ื ื• ืžื™ื ื•. ื•ื‘ื–ื” ื™ื•ื‘ืŸ ืžื” ืฉื ืืžืจ ื›ืืฉืจ ืจื“ืฃ ืœื‘ืŸ ืื—ืจื™ ื™ืขืงื‘ ืืžืจ ืœื• ื”ื‘ื ื•ืช ื‘ื ื•ืชื™ ื•ื”ื‘ื ื™ื ื‘ื ื™ (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœืดื:ืžืดื’), ืฉื”ื‘ื ื•ืช ื‘ื ื•ืชื™ ื™ืฆื“ืง ืื•ืžืจื• ื›ืŸ ืขืœ ืจื—ืœ ื•ืœืื”, ืื‘ืœ ื”ื‘ื ื™ื ื‘ื ื™ ื–ื” ืœื ื™ืฆื“ืง ืฉื™ืงืจื ืืช ื‘ื ื™ ื‘ื ื•ืชื™ื• ื‘ื ื™ ืฉืื™ืŸ ื”ื‘ื ื™ื ืฉืœ ื”ืื ืื‘ืœ ื”ื ืฉืœ ื”ืื‘ ื•ื”ื™ืืš ื™ืืžืจ ืฉื”ื ื‘ื ื™ื• ืœืคื ื™ ื”ืื‘. ื•ื›ืŸ ื•ื›ืœ ืืฉืจ ืืชื” ืจื•ืื” ืœื™ ื”ื•ื (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœืดื:ืžืดื’) ื ืจืื” ืžื•ืชืจ ืฉืื—ืจ ืฉืืžืจ ื”ื‘ื ื•ืช ื•ื”ื‘ื ื™ื ื•ื”ืฆืืŸ ืžื” ื”ื•ื ื”ื›ืœ ืฉื ืฉืืจ. ืื‘ืœ ืืžืจ ื›ืŸ ืขืœ ื”ื“ืจืš ืฉืืžืจื ื• ืฉืœื‘ืŸ ืืžืจ ืœื™ืขืงื‘ ืฉื”ื‘ื ื•ืช ื•ื”ื‘ื ื™ื ื”ื ืขื“ื™ื™ืŸ ื‘ืืžื•ื ื•ืชื™ื• ื•ื‘ื“ืขื•ืชื™ื•, ื•ืœื›ืš ืงืจืื ื‘ื ื™ื• ื•ืฉื”ื™ื” ื™ื›ื•ืœ ืœืขื›ื‘ื, ื•ื›ืŸ ื”ืฆืืŸ ืฉื”ืจื•ื™ื— ื‘ื‘ื™ืชื• ื™ื›ื•ืœ ื‘ื“ื™ืŸ ืœืขื›ื‘ ื›ื™ื•ืŸ ืฉืื™ื ื• ืžืงื‘ืœ ืืžื•ื ืชื•. (ื-ื‘) {ืžื”ืจืดืœ ื’ื‘ื•ืจื•ืช ื”ืณ ื ืดื“} ืฆื ื•ืœืžื“1. ื™ืฉ ืœืš ืœื”ืชื‘ื•ื ืŸ ืื™ืš ื”ื ื™ื— ืžื” ืฉืจืฆื” ืขืฉื• ืœืขืฉื•ืช ืœื™ืขืงื‘2, ื•ื”ืชื—ื™ืœ ื‘ืœื‘ืŸ ื”ืืจืžื™. ื•ืžื” ืฉืจืฆื” ืขืฉื• ืœืขืฉื•ืช ืœื™ืขืงื‘ ื”ื•ื ืžื‘ื•ืืจ ื‘ื›ืชื•ื‘ (ื‘ืจืืฉื™ืช ื›ื–, ืžื), ื•ืืฆืœ ืœื‘ืŸ ืœื ื ืชื‘ืืจ ื‘ื›ืชื•ื‘. ืฉืื™ืŸ ื”ื“ืขืช ื ื•ืชืŸ ืฉื™ื”ื™ื” ืฉื•ื ื ืœื‘ืŸ ืืœ ื™ืขืงื‘ ืžื‘ืœื™ ืกื‘ื” ื›ืœืœ, ื•ื”ื™ื• ื”ื‘ื ื™ื ื‘ื ื™ื•, ื•ื”ื‘ื ื•ืช ื‘ื ื•ืชื™ื•3. ื•ื™ืืžืจ ื›ื™ ืดืœื‘ืŸ ื‘ืงืฉ ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœืด, ื•ื™ื•ืชืจ ืืžืจื• ืขืœื™ื• ืžืžื” ืฉืืžืจื• ืขืœ ืคืจืขื”, ืฉืคืจืขื” ืœื ื”ื™ื” ื›ื•ื•ื ืชื• ืจืง ืขืœ ื”ื–ื›ืจื™ื, ื•ื–ื” ืืฃ ืขืœ ื”ื‘ื ื•ืช. ื•ืžื” ืจืื• ืจื‘ื•ืชื™ื ื• ื–ืดืœ (ืกืคืจื™ ื“ื‘ืจื™ื ื›ื•, ื”) ืขืœ ื›ื›ื”, ืœื”ื’ื“ื™ืœ ืžื—ืฉื‘ืช ืœื‘ืŸ, ื•ืœื”ื ื™ื— ืืช ืขืฉื•, ืฉืœื ื“ื‘ืจื• ืžืžื ื•4. ื•ืขื•ื“, ืฉืืžืจ, ืคืจืขื” ืœื ืจืฆื” ืœืขืงื•ืจ ืจืง ื”ื–ื›ืจื™ื ื‘ืœื‘ื“, ื•ื”ื›ืชื•ื‘ ืื•ืžืจ (ืฉืžื•ืช ื˜ื•, ื˜) ืดืืžืจ ืื•ื™ื‘ ืืจื“ื•ืฃ ืืฉื™ื’ ืื—ืœืง ืฉืœืœืด, ื•ืจืฆื” ืœืื‘ื“ ืืช ื”ื›ืœ, ืœื ืืช ื”ื–ื›ืจื™ื ื‘ืœื‘ื“5. ื“ืข ื›ื™ ื‘ืžืืžืจ ื”ื–ื” ื’ืœื• ื“ื‘ืจื™ื ื”ืจื‘ื” ืžืื•ื“. ื›ื™ ื™ืฉ ืœื™ืฉืจืืœ ืžืชื ื’ื“ื™ื, ืœื ื›ืžื• ืฉืืจ ืžืชื ื’ื“ื™ื ืฉื‘ืื• ื‘ืฉื‘ื™ืœ ืกื‘ื”, ืื‘ืœ ื™ืฉ ืœื”ื ืœื™ืฉืจืืœ ืฉื•ื ืื™ื ื•ืื•ื™ื‘ื™ื ืžื‘ืœื™ ืกื‘ื”6. ื•ื–ื” ื“ื•ืงื ื‘ื™ืฉืจืืœ, ืฉื”ืื•ืžื•ืช ืขื•ืœื* ืฉื•ื ืื™ื”ื ืžื‘ืœื™ ืฉืขืฉื• ืœื”ื ื“ื‘ืจ, ื•ื™ื‘ื ื”ืชื ื’ื“ื•ืช ืœื”ื7. ื•ื‘ื‘ืจืืฉื™ืช ืจื‘ื” ื‘ืคืจืฉืช ืชื•ืœื“ื•ืช (ืกื’, ื–), ืดืฉื ื™ ื’ื•ื™ืืด, ืฉื•ื ืื™ื”ื ื“ื’ื•ื™ื ืดื‘ื‘ื˜ื ืšืด (ื‘ืจืืฉื™ืช ื›ื”, ื›ื’); ื”ื›ืœ ืฉื•ื ืื™ื”ื ืฉืœ ื™ืฉืจืืœ, ื•ื”ื›ืœ ืฉื•ื ืื™ื”ื ืฉืœ ืขืฉื•8. ื•ืžื™ ืฉื”ื™ื” ืžืชื ื’ื“ ืœื™ืฉืจืืœ ื‘ื™ื•ืชืจ ืžื‘ืœื™ ืกื‘ื” ื”ื™ื” ืœื‘ืŸ ื•ืคืจืขื”, ื›ื™ ืœื ืขืฉื• ืžืื•ืžื” ืœืคืจืขื”, ื•ื’ื–ืจ ืขืœ ื”ื–ื›ืจื™ื (ืฉืžื•ืช ื, ื›ื‘). ื•ื–ื”ื• ื”ืชื ื’ื“ื•ืช ืžื‘ืœื™ ืกื‘ื” ืฉืขืฉื• ืœื”ื ื“ื‘ืจ9. ืื‘ืœ ืžื” ืฉืืžืจ ืคืจืขื” (ืฉืžื•ืช ื˜ื•, ื˜) ืดืืจื™ืง ื—ืจื‘ื™ ื•ื›ื•ืณโ  โ ืด, ื–ื” ืœื ื”ื™ื” ืžื‘ืœื™ ืกื‘ื”, ื›ื™ ื—ืฉื‘ ื™ืฉืจืืœ ื‘ื•ืจื—ื™ื, ื•ืจืฆื” ืœื”ื—ื–ื™ืจื, ื•ืื ืœื ื™ื—ื–ืจื•, ื”ืจื™ ื™ืขืฉื” ืขืžื”ื ืžืœื—ืžื”, ื•ืื™ืŸ ื–ื” ืžื‘ืœื™ ืกื‘ื”. ื•ื›ืŸ ื”ืฉื ืื” ืœืœื‘ืŸ ื”ื™ื” ื’ื ื›ืŸ ืžื‘ืœื™ ืกื‘ื”, ื›ื™ ืœื ืขืฉื” ืœื• ื™ืขืงื‘ ืจืง ื˜ื•ื‘ื•ืช ื’ื“ื•ืœื•ืช10, ื•ืจื“ืฃ ืื—ืจื™ื•. ื•ืžื” ืฉืืžืจ ืœื‘ืŸ (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœื, ืžื’) ืดื”ื‘ื ื™ื ื‘ื ื™ ื•ื”ื‘ื ื•ืช ื‘ื ื•ืชื™ืด11, ื›ืืฉืจ ื”ืคืš ื”ืงื‘ืดื” ืžื—ืฉื‘ืชื• ื‘ื—ืœื•ื ื”ืœื™ืœื”, ื•ืืžืจ (ืฉื ืคืกื•ืง ื›ื“) ืดื”ืฉืžืจ ืœืš ื•ื’ื•ืณโ  โ ืด. ื•ืื ืœื ื”ื–ื”ื™ืจ ืื•ืชื•, ืœื ื”ื™ื• ื”ื‘ื ื™ื ื‘ื ื™ื• ื•ืœื ื”ื‘ื ื•ืช ื‘ื ื•ืชื™ื•12. ื•ืžื–ื” ืชืœืžื•ื“ ืฉืจืฆื” ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœ ื–ื›ืจื™ื ื•ื ืงื™ื‘ื•ืช13, ื•ื“ื‘ืจ ื–ื” ื”ื™ื” ื‘ืœื™ ืกื‘ื” ื›ืœืœ. ื•ืžื” ืฉืื™ืŸ ื›ืŸ ื‘ืขืฉื• ืฉื—ืฉื‘ ืœื”ืจื•ื’ ืืช ื™ืขืงื‘, ื”ื™ื” ื–ื” ื‘ืฉื‘ื™ืœ ืกื‘ื”, ืฉืœืงื— ื‘ืจื›ืชื•14. ืื‘ืœ ืืœื• ืฉื ื™ื ืžื‘ืœื™ ืกื‘ื” ื”ื™ื” ื–ื”, ื•ืœืคื™ื›ืš ื–ื›ืจ ืืœื• ืฉื ื™ื ื‘ืœื‘ื“, ื•ืœื ืื—ืจื™ื15. ื•ืื ืชืืžืจ, ืžื” ื”ื™ื” ื”ืกื‘ื” ืฉืœื‘ืŸ ื”ื™ื” ืจื•ืฆื” ืœืขืงื•ืจ ื”ื›ืœ16, ื•ื”ืกื‘ืจื ื ื•ืชืŸ ื”ืคืš ื–ื” ืฉื™ื”ื™ื” ืื•ื”ื‘ื•, ืฉื”ื™ื” ื—ืชื ื•17. ื•ื›ืืฉืจ ืชืขืžื™ืง ื‘ื“ื‘ืจ ื”ื–ื” ืชืžืฆื ืขื ื™ืŸ ืขืžื•ืง ืžืื•ื“. ื•ื™ืฉ ืœืš ืœื“ืขืช ื”ืฉืชืœืฉืœื•ืช ืงื“ื•ืฉืช ื™ืขืงื‘ ื‘ืžื“ืจื™ื’ืชื•, ื•ื”ืฉืชืœืฉืœื•ืช ืœื‘ืŸ, ืฉื‘ืฉื‘ื™ืœ ื–ื” ืจืฆื” ืœื‘ืŸ ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœ18, ื•ืžื‘ืœื™ ืกื‘ื” ื”ื™ื” ืจื•ืฆื” ืœื‘ืŸ ืœืขืงื•ืจ ื”ื›ืœ ืชืžื™ื“. ื•ื›ืœ ื–ืžืŸ ืฉื”ื™ื” ื™ืขืงื‘ ื‘ื‘ื™ืชื•, ื”ื™ื” ื”ื˜ื‘ืข ื’ื•ื‘ืจ, ืฉืกื•ืฃ ืกื•ืฃ ื”ื™ื• ื‘ื ื™ื• ื•ื‘ื ื•ืชื™ื•19, ื•ื”ื™ื”* ืžื›ืกื” ืืช ื”ืฉื ืื” ืฉื”ื™ืชื” ื‘ืœื‘ื•. ืขื“ ืฉื‘ืจื— ื™ืขืงื‘ (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœื, ื›ื), ื•ื”ืคืš (-ืœื‘ืŸ-) [ืœื‘ื•] ืœืฉื ื•ื20, ื•ื ื’ืœื” ื”ืฉื ืื” ืฉื”ื™ืชื” ื‘ืขืฆื (-ืœื‘ืŸ-) [ืœื‘ื•] ืืœ ื™ืขืงื‘. ื•ื›ืœ ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ืืœื• ื”ื ื“ื‘ืจื™ื ื’ื“ื•ืœื™ื ืžืื•ื“, ื•ืœื•ืœื ืฉืจืื•ื™ ืœืงืฆืจ, ื”ื™ื™ื ื• ืžื‘ื™ืื™ื ืจืื™ื•ืช ืขืฆื•ืžื•ืช ืขืœ ื–ื”21. ื›ืœืœ ื”ื“ื‘ืจ; ืจื–ืดืœ ื‘ื—ื›ืžืชื ื™ื“ืขื• ืขื ื™ืŸ ืœื‘ืŸ ื”ืืจืžื™, ื•ื‘ืžื” ืฉื”ื™ื” ื“ื‘ืง22, ื•ืฉื”ื™ื” ื”ืคืš ืืœ ื™ืขืงื‘23. ื•ืžืฆื“ ืฉื”ื™ื• ื”ืคื›ื™ื ื‘ื™ื—ื“ ืœื’ืžืจื™, ื”ื™ื” ืจื•ืฆื” ืœืื‘ื“ ืืช ื”ื›ืœ24, ื•ื–ื”ื• ืฉื“ืจืฉื• ื–ืดืœ ืดืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ื•ื’ื•ืณโ  โ ืด. ืฆื ื•ืœืžื“ โ€“ ืคื™ืจื•ืฉ: ืืขืดืค ืฉืื™ืŸ ืื ื• ืžืจื’ื™ืฉื™ื ื‘ื ืกื™ื ืืฉืจ ื”ื•ื ืขื•ืฉื” ืชืžื™ื“, ืืฃ ืขืœ ืคื™ ื›ืŸ ื”ื•ื ืขื•ืฉื” ืชืžื™ื“ ื ืคืœืื•ืช ื’ื“ื•ืœื•ืช ืœื‘ื“ื• (ืชื”ืœื™ื ืงืœืดื•:ื“ืณ). ื•ืฆื ื•ืœืžื“ ืžืœื‘ืŸ ื”ืืจืžื™, ื›ืœื•ืžืจ ืฉื‘ื”ืฉืงืคื” ืจืืฉื•ื ื” ืœื ื ืจืื” ื”ืจืขื•ืช ืืฉืจ ืขืฉื” ืœื‘ืŸ ืœื™ืขืงื‘ ื•ืื™ื ื• ื™ื“ื•ืข ืœื ื• ืžื” ื‘ื™ืงืฉ ืœื‘ืŸ ื”ืืจืžื™ ืœืขืฉื•ืช ืœื™ืขืงื‘, ื•ืืฃ ืขืœ ืคื™ ื›ืŸ ื”ืขื™ื“ ืขืœื™ื• ื”ื›ืชื•ื‘ ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™, ืืœื ืขืดื› ื”ื•ื ื‘ืงืฉ ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœ ื•ื”ืงื‘ืดื” ื”ื™ืคืš ืœื˜ื•ื‘ื”, ื›ืŸ ื”ื•ื ืขื•ืฉื” ืชืžื™ื“ ื ืกื™ื ืขืžื ื• ืืฃ ืฉืื™ืŸ ืื ื• ืžืจื’ื™ืฉื™ื. (ื-ื‘) ื•ื‘ืฉื‘ื™ืœ ืฉืœืคื™ ื”ื ืจืื”ย ื‘ืขื™ืŸ ื“ืขืช ื”ืื“ื ื”ื•ื ืœื”ื™ืคืš โ€“ ื›ื™ ื‘ืฉืขื” ืฉืื ื• ื›ืื–ืจื—ื™ื ื•ื ื—ืฉื‘ื™ื ื‘ืงืจื‘ื ืื– ืื™ืŸ ืคืจืฅ ื•ืื™ืŸ ืฆื•ื•ื—ื” ื›ืœ ื›ืš, ืขืœ ื›ืŸ ืืžืจ ื”ืžื’ื™ื“: ืดืฆื ื•ืœืžื“ืด โ€“ ืืžื™ืชืช ื”ื“ื‘ืจ โ€“ ืดืžืœื‘ืŸ ื”ืืจืžื™ืด, ืฉืœืคื™ ื”ื ืจืื” ืœื ื‘ื™ืงืฉ ืœื‘ืŸ ืืœื ืœืจืžื•ืช ืืช ื™ืขืงื‘ ืื• ืœื—ืžืกื• ื‘ืžืžื•ืŸ, ืื‘ืœ ื–ื•ืœืช ื–ื” ื”ื™ื” ืื•ื”ื‘ ื ืืžืŸ ื•ืžื’ืŸ ื•ืžื—ืกื” ืœื™ืขืงื‘ ืžืขืฉื• ืื—ื™ื•, ื•ื”ืœื ื”ื›ืชื•ื‘1 ืžืขื™ื“ ืฉืดื‘ื™ืงืฉ ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœืด โ€“ ื”ื™ื™ื ื• ืขื™ืงืจ ื”ื™ื”ื“ื•ืช2. ื•ื”ื•ื ืžื‘ื•ืืจ ืžืœืฉื•ืŸ ืœื‘ืŸ ืดื™ืฉ ืœืืœ ื™ื“ื™ ืœืขืฉื•ืช ืขืžื›ื ืจืขืด (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœื,ื›ื˜), ื•ืžื™ ื”ืžื” ื”ืจื‘ื™ื ืฉืืžืจ ืœืฉื•ืŸ ืดืขืžื›ืืด? ืืœื ื›ืœ ื”ื—ื‘ื•ืจื” ืฉืขื ื™ืขืงื‘3. ื•ืžื–ื” ืชื“ืข ืฉื›ืŸ ื”ื•ื ื‘ื›ืœ ื“ื•ืจ4. (ื-ื˜) ืืจืžื™ ืื•ื‘ื“ ืื‘ื™: ื“ื‘ืจื™ื ืžื•ืœ ืฉืžื•ืช ื–ื”ื•ืชื ื”ื“ืชื™ืช ืฉืœ ื‘ื ื™ ื™ืฉืจืืœ ื‘ืžืฆืจื™ื ื”ืฆื’ ืžืคืจืฉื™ื ื ื•ืกืคื™ื (ื‘) ืฉึถืืคึทึผืจึฐืขึนื” ืœึนื ื’ึธื–ึทืจ ืึถืœึธึผื ืขึทืœ ื”ึทื–ึฐึผื›ึธืจึดื™ื ื•ึฐืœึธื‘ึธืŸ ื‘ึดึผืงึตึผืฉื ืœึทืขึฒืงื•ึนืจ ืึถืช ื”ึทื›ึนึผืœ. ืฉืคืจืขื”ื ืœื ื’ื–ืจ ืืœื ืขืœื‘ ื”ื–ื›ืจื™ื ืœื‘ืŸื’ ื‘ืงืฉ ืœืขืงืจ ืืช ื”ื›ืœ, ืฉื ืืžืจื“:1 ืฉืคืจืขื” ืœื ื’ื–ืจ ื‘ืชื—ื™ืœืช ื’ื–ื™ืจืชื• ืืœื ืขืœ ื”ื–ื›ืจื™ื โ€“ ื›ื“ื›ืชื™ื‘ ื›ืœ ื”ื‘ืŸ ื”ื™ืœื•ื“ ื”ื™ืื•ืจื” ืชืฉืœื™ื›ื”ื• (ืฉืžื•ืช ืืณ:ื›ืดื‘), ื•ืœื‘ืŸ ื‘ืงืฉ ืœืขืงื•ืจ ืืช ื”ื›ืœ โ€“ ืฉื ืืžืจ ื™ืฉ ืœืืœ ื™ื“ื™ ืœืขืฉื•ืช ืขืžื›ื ืจืข (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœืดื:ื›ืดื˜) ืืœืžืœื™ ื”ื—ืœื•ื ื›ืžื• ืฉืžืคืจืฉ ื•ื”ื•ืœืš ื•ืืœื”ื™ ืื‘ื™ื›ื ืืžืฉ ืืžืจ ืืœื™ ื”ืฉืžืจ ืœืš ืžื“ื‘ืจ ืขื ื™ืขืงื‘ ื•ื’ื•ืณ (ื‘ืจืืฉื™ืช ืœืดื:ื›ืดื˜). ืœื‘ืŸ ื‘ืงืฉ โ€“ ืคื™ืณ ื›ืฉืจื“ืฃ ืื—ืจื™ ื™ืขืงื‘ ืขื“ ืฉืืžืจ ืœื• ื”ืณ ื”ืฉืžืจ ืœืš ืžื“ื‘ืจ ืขื ื™ืขืงื‘ ืžื˜ื•ื‘ ืขื“ ืจืข. ืฉืคืจืขื” ืœื ื’ื–ืจ ืืœื ืขืœ ื”ื–ื›ืจื™ื โ€“ ืฉืืžืจื• ืœื• ืืฆื˜ื’ื ื™ื ื™ื• ืฉืขืชื™ื“ ืœื”ื•ืœื“ ื‘ืŸ ืฉืžื•ืฉื™ืข ืืช ื™ืฉืจืืœ, ื›ืžื• ืฉืืžืจื• ืจื‘ื•ืชื™ื ื• ื–ืดืœื. [ื‘ื™ืื•ืจ ืœืฉื•ืจื” ื–ื” ื›ืœื•ืœ ื‘ื‘ื™ืื•ืจ ืฉื•ืจื” ื]


[1]ย Steiner lists these questions in the abstract and introductory paragraph of โ€œThe โ€˜Arameanโ€™ of Deuteronomy 26:5: Peshat and Derashโ€:

โ€œWho is the ืืจืžื™ โ€˜Arameanโ€™, and who is ืื‘ื™ โ€˜my fatherโ€™? What is the meaning of ืื‘ื“ ? What is the subject and what is the predicate of the clause? How is it connected to the clauses that follow it: He went down to Egypt and sojourned there with meager numbers, but there he became a great, mighty, and populous nation.โ€™โ€

[2]ย The double reading is observed by S. Kogut, who notes that the Sifre reflects uncertainty (ื”ืชืœื‘ื˜ื•ืช) about whether to follow the peshatย or the derashย explanation:

โ€œืžืœืžื“ ืฉืœื ื™ืจื“ ื™ืขืงื‘ ืœืืจื ืืœื ืขืœ ืžื ืช ืœึนืื‘ึทื“, ื•ืžืขืœื” ืขืœ ืœื‘ืŸ ื”ืืจืžื™ ื›ืื™ืœื• ืื™ื‘ื“ื•ึนโ€

ื”ืจื™ ื›ืืŸ ื ื™ืกื™ื•ืŸ ืœืื—ื•ื– ืืช ื”ื—ื‘ืœ ื‘ืฉื ื™ ืงืฆื•ืชื™ื•: ,ืžืœืžื“ ืฉืœื ื™ืจื“ ืื‘ื™ื ื• ื™ืขืงื‘ ืœืืจื ืืœื ืขืœ ืžื ืช ืœืื‘ื“' โ€“ ืžืฉืงืฃ ืืช ืคื™ืจื•ืฉ ื”ืคืฉื˜, ื”ื•ื•ื™ ืื•ืžืจ: ื ื•ืฉื ื”ืžืฉืคื˜ ื”ื•ื ืจื‘ื™, ื•ื”ื•ื ืžื›ื•ื•ืŸ ืœื™ืขืงื‘ ืื‘ื™ื ื•, ื•ื”ื ืฉื•ื ื”ื•ื ื”ืฆื™ืจื•ืฃ ืืจืžื™ ืื‘ื“ ืื‘ื™ย (ืืจืžื™ ืขืœ ืฉื ื™ืจื™ื“ืชื• ืœืืจื, ื•ืื‘ื“ ืขืœ ืฉื ืชื›ืœื™ืช ื™ืจื™ื“ืชื•, 'ืœึนืื‘ื“',. ื”ืงืฆื” ื”ืื—ืจ ืฉืœ ืžื“ืจืฉ ื–ื” - 'ืžืขืœื” ืขืœ ืœื‘ืŸ ื”ืืจืžื™ ื›ืื™ืœื• ืื™ื‘ื“ื•' - ืžืฉืงืฃ ืืช ื”ืคื™ืจื•ืฉ ื”ืžื“ืจืฉื™ ืฉืœ ื”ื”ื’ื“ื”, ื”ื˜ืขืžื™ื, ืื•ื ืงืœื•ืก ื•ืจืฉืดื™.

[3]ย The chapter headings in the book are:

ืงื‘ื™ืขืช ืคืจื˜ื™ื; ืจื™ื›ื•ื– ื”ืขืœื™ืœื”; ืงื™ืจื•ื‘ ื”ืจื—ื•ืง; ื ื™ื’ื•ื“ ื•ื”ื“ืจื’ื”; ืงื™ืฉื•ืจโ€“ื‘ื™ื˜ื•ืœ ื”ืกืชื™ืจื•ืช ื•ื ื™ืžื•ืงื™ื•, ืงื™ืฉื•ืจ ื”ืคืจื˜ื™ื, ื‘ื™ื—ื•ื“ ื“ืจืš ื”ืื ืืœื•ื’ื™ื”, ื‘ืกืคืจื•ืช ื—ื–ืดืœ.

[4]ย Pseudo Rabad: Commentary to Sifre Deuteronomyย (Studies in the History of Judaism). Edition of Herbert W. Basser. Excerpt is from p. 273; text of Sifre is FInkelstein ed.

[5]ย The translation in alhatorah.org adds a footnote: Hebrew text, "A perishing Aramite was my father." Vulgate, "A Syrian persecuted my father." Septuagint, "My father abandoned Syria." Peschito Syriac, "My father was led to Aram, and he went down to Mizreen." ย ADD these versions into the doc.

[6]ย Textual notes from alhatorah.org:
ื›ืŸ ื‘ื›ืดื™ ืœื™ื™ืคืฆื™ื’ 1, ืื•ืงืกืคื•ืจื“ 165, ืœื•ื ื“ื•ืŸ 26917, ื”ืžื‘ื•ืจื’ 13, ื‘ืจืœื™ืŸ 514, ืคืจื™ืก 154. ื‘ื“ืคื•ืก ืจื•ืžื: ืดืฉื—ืฉื‘ืด. ื›ืœ ื”ืžืฉืคื˜ ืดื•ื‘ืฉื‘ื™ืœ ืฉื—ื™ืฉื‘... ืžื—ืฉื‘ื” ื›ืžืขืฉื”ืด ื—ืกืจ ื‘ื›ืดื™ ืžื™ื ื›ืŸ 5, ืื•ืงืกืคื•ืจื“ 34, ืœื™ื™ื“ืŸ 1.

[7]ย Footnote from alhatorah.org:
ื›ืŸ ื‘ื›ืดื™ ื‘ืจืกืœืื• (ืœืคื™ ืขื“ื•ืช ืจื•ื–ื™ืŸ) ื•ื‘ื“ืคื•ืก ืจืืฉื•ืŸ. ืจื•ื–ื™ืŸ ื”ืฆื™ืข ืœืชืงืŸ ืœ: ื‘ืื“ื.

[8]ย Footnotes from alhatorah.org:
ื›ืŸ ื‘ื›ืดื™ ื‘ืจืกืœืื• (ืœืคื™ ืขื“ื•ืช ืจื•ื–ื™ืŸ) ื•ื‘ื“ืคื•ืก ืจืืฉื•ืŸ. ืจื•ื–ื™ืŸ ื”ืฆื™ืข ืœืชืงืŸ ืœ: ื‘ืื“ื.

[9]ย ื›ืŸ ื‘ื›ืดื™ ืœื•ืฆืงื™ 827. ื‘ื›ืดื™ ืคืจื™ืก 176: ืกื‘ืช ืจื“ืช ืืœ ืžืฆืจื™ื.

[10]ย ื”ื”ื•ืกืคื” ื‘ื›ืดื™ ืคืจื™ืก 177. ื”ื”ื•ืกืคื” ื—ืกืจื” ื‘ื›ืดื™ ืคืจื™ืก 176 ื•ืขื•ื“ ืขื“ื™ ื ื•ืกื—.

[11]ย ืžืœืช ืดืœืืด ื—ืกืจื” ื‘ื›ืดื™ ืคืจื™ืก 177 ื•ื”ื•ืฉืœืžื” ืžื›ืดื™ ืคืจื™ืก 176, ืคืจื ืงืคื•ืจื˜ 150.

[12]ย ื›ืŸ ื‘ื›ืดื™ ืคืจื™ืก 176, ืคืจื ืงืคื•ืจื˜ 150, ืœื•ืฆืงื™ 827. ื‘ื›ืดื™ ืคืจื™ืก 177: ืžื”ืื‘.

[13]ย ื›ืŸ ื‘ืคืกื•ืง. ื‘ื›ืดื™ ืคืจื™ืก 177, ืคืจื™ืก 176, ืคืจื ืงืคื•ืจื˜ 150 (ื‘ื”ืฉืคืขืช ืฉืžื•ืืœ ื‘ ื™ืดื–:ื›ืดื”): ื™ืชืจื.

[14]ย According to the midrash, arami oved aviย (a wandering Aramean was my father) is to be rendered an Aramean (Laban) sought to destroy my father (Jacob). See Sifre, the Passover Haggadah, and Rashi.

[15]ย For these are the transitive forms of the verb.

[16]ย My father.

[17]ย That "perish" in the previous verse refers to poverty.

[18]ย When he fled from his brother Esau.

[19]ย When he came down to Egypt.

[20]ย In Egypt.

[21]ย Against ibn Ezra's interpretation of arami oved avi.

[22]ย Jacob was a Hebrew.

[23]ย See Chron. 2:17.15. In II Sam. 17:25.

[24]ย Scripture refers to him as an Ishmaelite because he lived in the land of the Ismaelites. So too Jacob, who was called an Aramean because he lived there.

[25]ย According to the midrash, arami oved aviย (a wandering Aramean was my father) is to be rendered an Aramean (Laban) sought to destroy my father (Jacob). See Sifre, the Passover Haggadah, and Rashi.

[26]ย For these are the transitive forms of the verb.

[27]ย My father.

[28]ย Against I.E.'s interpretation of arami oved avi.

[29]ย Jacob was a Hebrew.

[30]ย ย See Chron. 2:17.15. In II Sam. 17:25.

[31]ย Scripture refers to him as an Ishmaelite because he lived in the land of the Ismaelites. So too Jacob, who was called an Aramean because he lived there.17..18. 19.

[32]ย ื”ื”ื•ืกืคื” ื‘ื›ืดื™ ืคืจื™ืก 177. ื”ื”ื•ืกืคื” ื—ืกืจื” ื‘ื›ืดื™ ืคืจื™ืก 176 ื•ืขื•ื“ ืขื“ื™ ื ื•ืกื—

[33]ย ื”ืฉื•ื• ื“ื‘ืจื™ ื”ื™ืžื™ื ื ื˜ืดื–:ื›ืณ.

[34]ย ื”ืฉื•ื• ืจืฉื‘ืดื.

[35]ย ืฉืื•ื‘ ืžืื‘ืŸ ืขื–ืจื.

[36]ย ืฉืื•ื‘ ืžืื‘ืŸ ืขื–ืจื.

[37]ย Ibn Ezra had also moved the words around in presenting his paraphrase: ื›ืื™ืœื• ืืžืจ ื”ื›ืชื•ื‘: ื›ืฉื”ื™ื” ืื‘ื™ ื‘ืืจื, ื”ื™ื” ืื•ื‘ื“, but his wording seems more like an attempt to clarify his interpretation rather than an expression of his grappling with the awkward fit between his reading and the text, or the fact that if the text means what he says it means, there would have been smoother ways for it to do so.

[38]ย R. Bahyaโ€™s Introduction:

ืžืคื ื™ ืฉื™ื“ืขืชื™ ื›ื™ ืžืคืจืฉื™ ื”ืชื•ืจื” ื‘ืกืคืจื™ื”ื ื”ื•ืœื›ื™ื ืขืœ ืืจื‘ืขื” ื—ืœืงื™ื ื•ื“ืจื›ื™ื. ื™ืฉ ืžื”ื ื“ืจืš ื”ืคืฉื˜ ืจื•ื“ืคื™ื. ื•ื™ืฉ ืžื”ื ืœื“ืจืš ื”ืžื“ืจืฉ ื ื›ืกืคื™ื. ื•ื™ืฉ ื‘ื•ื—ืจ ื“ืจืš ื”ืฉื›ืœ ื•ื—ื›ืžื™ ื”ืžื—ืงืจ ื”ืžืชืคืœืกืคื™ื, ื•ื™ืฉ ื‘ื ื™ ืขืœื™ื” ื‘ืžืกืœื” ื”ืขื•ืœื” ื‘ื™ืช ืืœ ืขื™ื ื™ ืœื‘ื ืฆื•ืคื™ื. ืจื•ื• ื ืคืฉื ืžื“ืฉืŸ ื•ื™ืื›ืœื• ื ื•ืคืช ืฆื•ืคื™ื. ื ื›ื ืกื• ื‘ืจื•ืื” ื•ืœืคื ื™ื ืžืŸ ื”ืฆื•ืคื™ื. ื•ื”ืฉื™ื’ื• ื”ืฉืจืฉ ื•ื”ืขื ืคื™ื. ืขืœ ื›ืŸ ืจืื™ืชื™ ืœื—ืœืง ื‘ืื•ืจ ืกืคืจื™ ื–ื” ืขืœ ื“ืจื›ื™ื ืืœื” ื›ืœื. ืœืžืขืŸ ื™ื”ื™ื” ืœื›ืœ ื”ื—ืœืงื™ื ื ืฉืœื. ื‘ืืจื‘ืขื” ืžืขืœื•ืช ืกืœื. ืœืขืœื•ืช ืžืŸ ื”ื ื’ืœื” ืืœ ื”ื ืขืœื:

<add citation to Yakov Taubesโ€™ work on R. Bahyaโ€™s fourfold method and exegetical approach>

[39]ย ื”ื”ื•ืกืคื” ื”ื™ื ืžื›ืดื™ ืงื•ืœื•ืžื‘ื™ื” X 893ย ื•ื›ืดื™ ืœื•ืฆืงื™ 673(ื‘)

[40]ย ื‘ื›ืดื™ ื›ืดื™ ืœื•ืฆืงื™ 673(ื‘) ืžื•ืคื™ืขื” ืžื”ื“ื•ืจื” ืงืžื ืฉืœ ืฉื“ืดืœ: ืดืื‘ื™ โ€“ ื›ื•ืœืœ ื›ืœ ื”ืื‘ื•ืช ื›ืื—ื“, ืื‘ืจื”ื ื”ื™ื” ืืจืžื™ ื•ื™ืขืงื‘ ื™ืจื“ ืœืžืฆืจื™ื (ื ืชื™ื‘ื•ืช ื”ืฉืœื•ื).ืด

[41]ย ื”ื”ื•ืกืคื” ื”ื™ื ืžื›ืดื™ ืงื•ืœื•ืžื‘ื™ื” X 893ย ื•ื›ืดื™ ืœื•ืฆืงื™ 673(ื‘).

Annotate

NISAN Deuteronomy 26:5
Powered by Manifold Scholarship. Learn more at
Opens in new tab or windowmanifoldapp.org