Skip to main content

The Complete Canzoniere: 270. ‘Amor, se vuo’ ch’i’torni al giogo anticho’

The Complete Canzoniere
270. ‘Amor, se vuo’ ch’i’torni al giogo anticho’
    • Notifications
    • Privacy
  • Project HomeGreat Works of Literature I
  • Projects
  • Learn more about Manifold

Notes

Show the following:

  • Annotations
  • Resources
Search within:

Adjust appearance:

  • font
    Font style
  • color scheme
  • Margins
table of contents
  1. Title Page
  2. Section I - Poems 1 to 61
  3. Section II - Poems 62 to 122
  4. Section III - Poems 123 to 183
  5. Section IV - Poems 184 to 244
  6. Section V - Poems 245 to 305
  7. Section VI - Poems 306 to 366

270. ‘Amor, se vuo’ ch’i’torni al giogo anticho’

Love, if you wish me under your former yoke,

as you seem to, you first need

to make another attempt

new and marvellous, to tame me.

Find my beloved treasure under ground,

hidden from me, so I’m impoverished,

and that wise chaste heart

which use to house my life:

and if it’s true you’re as powerful

in heaven as they say,

and in the abyss (since I believe

all noble people among us feel

you have that worth and power),

snatch back from death what it has snatched

and restore your banner once more to that lovely face.

Restore that living flame that was my guide

to her lovely aspect, and the gentle flame

that still, alas, inflames me,

being spent: what then did it do, burning?

No stag or hart was ever seen seeking

a stream or fountain with such desire,

as I that sweet source

from which such bitterness came: and more

to come if I know myself, and my longing, truly,

that makes me maddened merely by thinking,

and makes me wander where the way is lacking,

and in my weary mind,

chase things I cannot hope to gain.

Now I scorn to come to your call,

you who’ve no command beyond your kingdom.

Make me feel that gentle breeze

without, as I feel it still within:

that had the power,

singing, to quieten scorn and anger,

to calm the tempestuous mind,

and clear every dark and vile mist,

elevate my style

above itself, where now it has no being.

Match my hopes to my desire:

and as the soul’s made stronger in reasoning,

render to the eyes and ears their proper object,

without which their work’s

imperfect, and my life is death.

You exercise power over me in vain,

while the earth itself holds my first love.

Make me see the lovely glance again,

that was sunlight on the ice that burdened me:

let me find you again on that path

where my heart passed without wandering:

take your golden arrows, and your bow,

and let me hear, as I used to do,

with the sound of her words,

that by which I learnt what thing love is:

move her tongue, where at every hour

the hooks were cast that took me, and the bait

I always long for: and hide your snare

among her blonde and curling hair,

for my will can be trapped no other way:

scatter her tresses in the breeze with your hand,

and fasten me there, and I will be content.

No one will ever free me from that gold net,

artfully neglected, carelessly wild,

nor from the burning spirit

of her sweet bitter gaze,

that kept my amorous desire green

day and night, more than laurel or myrtle,

whether the woods were clothed

or naked of leaves, the fields of grass.

But since Death’s is so proud a state

it cuts the knot I feared to escape from,

nor can you find throughout the world

one who might tie a second,

what joy to you, Love, to repeat your tricks?

The season’s past, the weapons lost,

at which I trembled: what can you do, now?

Your weapons were those eyes, where burning

arrows issued from invisible fire,

with little fear of reason,

that gives no human defence against heaven:

and her thoughts, her silence, smiles and jests,

her virtuous dress and courteous speech,

those words that understood

make the base soul noble,

the angelic form, humble and gentle,

so often praised on every side:

her pose, sitting or standing, that often

put others in doubt

as to which should be more praised.

With these weapons you won every hard heart:

now you are disarmed: I am secure.

You bind, now one way, now another,

those spirits heaven assigns to your rule:

but you could only bind me

with one knot, heaven wished no more.

That one is broken: freedom does not delight me,

I weep and moan instead: ‘Ah noble pilgrim

what divine judgment

created me before, dissolved you first?

God, who snatched you from the world so soon,

showed me such high and noble virtue

solely to inflame my desire.’

Now, Love, I do not fear

at all, any new savagery from your hand:

you bend the bow in vain, you shoot wide:

your power fell with the closing of her eyes.

Death has released me, Love, from all your laws:

she who was my lady has climbed the sky,

leaving my life free and saddened.

Annotate

Next Chapter
271. ‘L’ardente nodo ov’io fui d’ora in hora,’
PreviousNext
Powered by Manifold Scholarship. Learn more at
Opens in new tab or windowmanifoldapp.org